如果是稱呼問題,可以這樣寫:
如果宴請一位女的,無論年齡輩分親朋好友,可以寫:XXX女士
如果宴請一位男的,無論年齡輩分親朋好友,可以寫:XXX先生
如果宴請整家人的,可以以那家的當(dāng)家者,或者該家庭最長者為名,寫:XXX闔府
如果是宴請夫妻倆的,可以以男方為名寫:XXX伉儷
以上適用于貼的封面及貼內(nèi)送呈的后面。
年月日之類的看日歷寫,最好用中文寫,別用阿拉伯字母。席設(shè)要寫清楚宴席的地點及宴廳的名字。
至于“為”之后要寫的內(nèi)容,就要看這貼是誰派的。通常派貼的人除了新人自己外,還有雙方的父母。這當(dāng)中要用三種不同的寫法。格式如下:
新人以自己名義宴請親友的話,就在“為”之后寫:我倆,然后在“我倆”后面接著寫上新郎及新娘的名字,并排寫,男上女下的格式就可以了。
如果是以新郎的父母的名義宴請親友的話,就在“為”之后并排寫:兒子XXX,兒媳XXX,一樣是男上女下的格式。
如果是以新娘的父母的名義宴請親友的話,就在“為”之后并排寫:女婿XXX,女兒XXX,仍舊是男上女下的格式。
最后的“敬邀”之前也跟“為”一樣要分三種不同的寫法,也是新人及雙方父母。
如果是新人名義宴請親友的話,就于“敬邀”之前寫上新人的名字,一樣男上女下。
如果是新郎父母名義宴請親友的話,就于“敬邀”之前寫上新郎父母的名字,照舊男上女下。
如果是新娘父母名義宴請親友的話,就于“敬邀”之前寫上新娘父母的名字,仍舊男上女下。請柬
如果是單親家庭以父或母其中一方的名義宴請親友的話,就于“敬邀”之前寫上主持婚宴的父或母的名字即可。
來源:網(wǎng)絡(luò)整理 免責(zé)聲明:本文僅限學(xué)習(xí)分享,如產(chǎn)生版權(quán)問題,請聯(lián)系我們及時刪除。