《東方快車謀殺案》是由英國(guó)作家阿加莎·克里斯蒂創(chuàng)作的懸疑小說(shuō),書(shū)中有很多的經(jīng)典語(yǔ)錄,一起欣賞吧!
The impossible could not have happened, therefore the impossible must be possible in spite of appearances.
不可能的事不可能已經(jīng)發(fā)生,因此不可能的事盡管看起來(lái)不可能,但肯定有可能發(fā)生。
習(xí)慣會(huì)束縛人的手腳。我們努力工作只為了那么一個(gè)目標(biāo),如愿以償之后,卻又開(kāi)始懷念日復(fù)一日的勞碌生活。
他的身體好比一架鐵籠子,處處顯得威嚴(yán)體面,可是在那鐵欄桿里的,卻是一頭兇猛可怕的野獸。
“你是個(gè)鎮(zhèn)定自若的圣人,小姐。”“那是指一種超然的態(tài)度吧。我覺(jué)得我的態(tài)度是比較自私的。我已經(jīng)學(xué)會(huì)自我節(jié)制無(wú)益的感情沖動(dòng)。”
我們總指望一個(gè)人的態(tài)度始終如一,我們?nèi)莶坏们榫w變化無(wú)常。
可是如果是這樣,就一共有十三個(gè)人而不是十二個(gè)人了。
通常的犯罪情況是“在這許多人中只有一人是有罪的”,
而我面臨的問(wèn)題卻是,
“這十三個(gè)人中只有一人是無(wú)辜的”。
他是個(gè)六七十歲的男人。就近看去,他有一副慈善家的和藹外表。他的稍微有點(diǎn)禿的頭,他的圓圓的前額,微笑的嘴露出一排雪白的假牙,一切似乎都說(shuō)明此人有一種樂(lè)善好施的品格。只有眼睛與這種推測(cè)不相符合。那對(duì)眼睛小而深陷,顯得陰險(xiǎn)狡詐。不僅如此。當(dāng)此人對(duì)他的年輕同伴做了個(gè)手勢(shì),眼睛掃過(guò)這個(gè)房間時(shí),他朝波洛注視了一會(huì),而就在這剎那之間,眉宇間露出一種奇怪的惡意,而且在他的目光中有一種反常的緊張神情。
“我們這位上校倒挺容易動(dòng)感情呢。”赫爾克里·波洛心里覺(jué)得怪有趣的。“這列火車就像海上航行一樣危機(jī)四伏啊!”
“你錯(cuò)了。你這是本末倒置。在問(wèn)‘這個(gè)人躲到哪兒去了’之前,你首先要問(wèn)自己:‘是否確有其人?’因?yàn)椋闱,如果這個(gè)人是虛構(gòu)的——臆造的——他就能輕而易舉消失掉!所以,首先我要確定確有這么一個(gè)有血有肉的人。”
波洛站在離他們不遠(yuǎn)的地方,聽(tīng)見(jiàn)她喃喃說(shuō)道:
“這風(fēng)景真美喲!我真希望,真希望——”
“什么?”
“我要能有心思欣賞一下這樣的美景該多好!”
波洛看了看他的朋友。
“你是公司的董事,鮑克先生,”他說(shuō),“你有什么要說(shuō)的?”
鮑克清了清嗓子。
“依我之見(jiàn),波洛先生,”他說(shuō),“你提出的第一個(gè)推論是正確的──肯定是正確的。
我建議,南斯拉夫警察來(lái)時(shí),這就是我們能夠提供的結(jié)論。大夫,你同意嗎?”
“當(dāng)然同意。”康斯坦丁大夫說(shuō)。“至于醫(yī)學(xué)方面的證據(jù),我想──呃──我可以作
一、二處奇妙的修改。”
“那么,”波洛說(shuō),“由于結(jié)論都已經(jīng)擺在你們面前,我可以榮幸地告退了。”
一個(gè)殺人案也是可以那么有愛(ài)的!
阿布斯諾沒(méi)有回應(yīng),他那方方的腮幫子似乎繃得更緊了。
“我打心底希望你沒(méi)有參與這檔事,”他說(shuō)。
“噓,小聲點(diǎn)兒。”
“哦!沒(méi)有關(guān)系。”他嫌惡地向波洛瞥了一眼,“不過(guò)我不喜歡你當(dāng)家庭教師,受那些專橫的母親和調(diào)皮小鬼的氣。”
她笑了起來(lái),笑聲里有那么一點(diǎn)兒放肆的味道。她說(shuō):
“啊!你別那么想。女家庭教師受雇主壓迫這類的話早就沒(méi)人相信了。我可以向你保證,反倒是孩子的家長(zhǎng)怕我欺侮他們呢。”
然后兩人便不做聲了。也許阿布斯諾也感到自己有些失言吧!
波洛暗自思忖:“這真像是一出奇怪的短劇啊!”
“哦,你贊同?我想,這還沒(méi)描寫(xiě)過(guò)吧?不過(guò)──這適合寫(xiě)成傳奇故事,我的朋友。我們周圍的這些人,屬于不同的階級(jí),不同的國(guó)家,有著不同的年齡。在定三天之中,這些人,這些互不相識(shí)的人,相聚在一起。他們睡、吃在同一個(gè)車頂下,他們彼此都不能離開(kāi)。
而三天一過(guò),他們又都分道揚(yáng)鑣,各奔前程,也許這一輩子再也不見(jiàn)不到了。”
“不過(guò),”波洛說(shuō),“假如出了事故──”
“哦,不,我的朋友──”
“從你看來(lái),這令人遺憾,我同意。不過(guò)讓我們暫且做這么個(gè)假設(shè)吧。那樣,也許這兒所有的人都會(huì)聯(lián)系在一起──被死亡聯(lián)系在一起。”
“再來(lái)點(diǎn)別的吧,”鮑克先生說(shuō)著,慌忙倒酒。“你真瘋了,我親愛(ài)的。也許是消化不良吧。”
“確實(shí)如此,”波洛表示同意。
“好極了,我也今晚走。我是說(shuō),我要去洛桑,在那兒有些事要辦。我估計(jì),你是乘的東方快車吧?”
“是的。我剛才請(qǐng)他們給我訂個(gè)臥鋪。原來(lái)打算在這兒呆幾天,可是接到了一個(gè)電報(bào),有要事叫我回倫敦。”
“唉!”鮑克先生嘆了口氣。“要事──要事!可是你呀──你現(xiàn)在在你們那行中是處于登峰造極的地位了,我的老朋友!”
“也許有那么一點(diǎn)點(diǎn)小小的成就。”波洛想使自己顯得謙虛一點(diǎn),可是明顯沒(méi)有成功。
他是個(gè)六七十歲的男人。一切似乎都說(shuō)明此人有一種樂(lè)善好施的品格。只有眼睛與這種推測(cè)不相符合。那對(duì)眼睛小而深陷,當(dāng)他的眼睛掃過(guò)這個(gè)房間時(shí),而就在這剎那之間,眉宇間露出一種奇怪的惡意,而且在他的目光中有一種反常的緊張神情——阿加莎?克里斯蒂
來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)整理 免責(zé)聲明:本文僅限學(xué)習(xí)分享,如產(chǎn)生版權(quán)問(wèn)題,請(qǐng)聯(lián)系我們及時(shí)刪除。