《了不起的蓋茨比》一書由弗·司各特·菲茨杰拉德所著,是一本中篇小說,講述了主人公出生貧窮,但是靠著自己的努力一步步成長,最后成為一個家喻戶曉的大人物的故事。下面給大家?guī)淼氖橇瞬黄鸬纳w茨比讀后感1400字欣賞。
距離我上次讀完一本書已經(jīng)過了三個月,我在微博里尋找新的書單,用了一個下午的時間在書店里選了三本書——《了不起的蓋茨比》、《鈍感力》、《一九八四》。
我最近一直在讀渡邊淳一的書,印象比較深刻的就是《紅城堡》和《失樂園》,兩部對于性和愛情之間的淋漓盡致的描述,讓我對性有了重新的定義。因為這兩本書,我在前兩個月中對于性和愛情的概念渾渾噩噩,過度的追求性,失了自我。但一旦清醒,我會重新審視它們之間的平衡。
《鈍感力》這本書是我在找渡邊的書的時候,一位工作人員介紹給我的,等我讀了之后再來談?wù)劯邢,我今天想說的不是關(guān)于它的。
對于《了不起的蓋茨比》這本書耳熟能詳,我身邊的朋友都聽過它的名字,但很少有人讀過它,以至于我沒辦法和別人討論我的見解、看法。
有人問我是不是比爾蓋茨,我覺得很好笑。但事實上,沒有讀這本書之前,我也認(rèn)為這是一本關(guān)于比爾蓋茨的傳記。
它就在我的手邊放著,讀第二遍的時候,我把我喜歡的句子用鉛筆圈了出來,準(zhǔn)備整理到本子上。我剛才看了它一眼,想知道是誰譯的它。我在某APP上刷它的點評時,我看到有人說我買的這個版本是翻譯的最好的。
這本書流傳到日本,譯者是村上春樹。村上春樹對它的評價極其高。對于這一點,我不能說不敢茍同,至少我還理解的不夠。我看了所有關(guān)于這本書的點評,希望某些評論能幫我理清思路或者能夠解答我關(guān)于這本書的一些困惑。但細(xì)數(shù)下來,沒有幾個評論能讓我激起半點興趣。
唯一記得兩個點評,其中一個就是夸我買的這個版本翻譯的好,我暗自慶幸。另外一個則是說,不明白為何村上春樹對這本書的評價如此高。
對于村上春樹的言論,有一句話我記得清清楚楚——這種小說閱讀原文是最佳選擇。因為翻譯會改變它原有的意思,或是有的地方無法完整的表達(dá)出來。讀者不能深刻理解或是根本就無法理解這本書的奧妙。我自己也只是略懂一二。
關(guān)于這本書,我只能把我的拙見表達(dá)出來,如果有任何錯誤,請諒解。
我讀了兩遍,看了一遍電影。電影挑選了主要的情節(jié),但卻將整本書以2D的形式完美的呈現(xiàn)在我的眼前,讓我對這本書有了更深刻的畫面感,讓撲面而來的奢華和歡樂直達(dá)眼底。
讀一遍的時候,我并沒有讀懂,看了其他人的影評,更是大失所望。想起開頭村上春樹的序言,我決定將這本書認(rèn)認(rèn)真真的再讀一遍。倒不是說我第一遍沒有認(rèn)真讀,這就像在做閱讀理解。我想起上學(xué)時期,語文老師說過,做題的時候,不要只讀一遍。因為每讀一遍都會有更深刻的理解。我對于這句話謹(jǐn)記于心。
讀第二遍的時候,我感覺到前所未有的開心,從開心到壓抑。開心是因為,第二遍解決了我第一遍讀完時的困惑,壓抑是因為這本書本身。
你可以說這本書是關(guān)于愛情的,也可以說它是關(guān)于友情的。
讀完這本書,我覺得蓋茨比很傻,我覺得他傻是因為我想不會有人像他這樣做,為了一個不切實際的夢想,為了一個不值得愛的人。黛西愛的只有她自己,或是她只是愛慕虛榮罷了,她就如金絲雀一般讓人喜愛但又恨不起來。
正是因為有了黛西,我們才能看出來蓋茨比的偉大。原諒我的文筆匱乏,時隔兩月有余才繼續(xù)這篇文章的敘述。在我看來,這篇讀后感還不如我初中寫的作文。但太久不曾接觸,不曾寫讀后感,難免生疏。對于故事情節(jié)我時刻謹(jǐn)記于心。對于這本書,我可能會像村上先生說的那樣,反反復(fù)復(fù)要讀個幾遍。第一遍讀下來,一知半解。第二遍讀完,已經(jīng)了解了大概的輪廓。
但我知道這遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠,它的描寫足夠細(xì)致,對于景色,對于人物。不知不覺間仿佛置若其中。
這篇讀后感先在這里結(jié)束,后續(xù)我想我會對它重新整理。我也希望這篇作為的我的第一篇,能給我一個良好的開端,我會在今后寫作的道路上,不斷前行,吸取教訓(xùn)。多學(xué)習(xí),多看,多做。為我這條人生路線交一份滿意的答卷。
來源:網(wǎng)絡(luò)整理 免責(zé)聲明:本文僅限學(xué)習(xí)分享,如產(chǎn)生版權(quán)問題,請聯(lián)系我們及時刪除。