《兒童法案》是一部來自英國的劇情電影,影片劇情豐富,耐人尋味,網(wǎng)友是怎么評價這部電影的呢?下面就跟小編一起來看看吧!
01
艾瑪湯普森演的女法官真的很美。超越了年齡的束縛。電影的前一個小時看著有點冗長,直到懷特的出現(xiàn)。這個演員真的很特別。他沒有很精致的容顏,可是就是很吸引人。敦刻爾克里的小士兵,酷兒們里的年輕同志。他有種神經(jīng)質(zhì)的美?醿豪锏哪贻p同志,他那十八分鐘的獨白,我覺得他就是在對我說話,帶點緊張,帶點羞澀,也有點病態(tài)。這個演員應(yīng)該前途無量的。兒童法案里的小男孩被他演的好像墜入人間的天使,很容易就激起母愛。
02
開宗明義,優(yōu)秀的原著小說或許可以讓一部改編電視劇從一開始就成功大半,對于電影,卻還遠遠不夠。即使僅僅就通常認為的“忠于原著”的改編電影而言,從文學語言到電影語言的轉(zhuǎn)化也并不是如一般人想象的自然而然:電影不僅僅是對小說故事情節(jié)做單純的呈現(xiàn)和演繹,而需要有自己的表達方式。
優(yōu)秀的作家并不能直接地成為優(yōu)秀的編劇,從文學轉(zhuǎn)化為電影能直接照搬的只有劇情、部分的人物形象以及少量的對白,麥克尤恩擅長的細致深刻的心理描寫無法直接用影像呈現(xiàn),而其冷峻優(yōu)雅的文筆——我最愛的部分——斷不可能通過人物對白展現(xiàn)出來。如是,盡管本片幾乎完全照搬原著(編劇即為麥克尤恩本人),但某種程度上它并不真正忠于原著,而是原著的一種減弱,一種片面、簡單的介紹。
就以麥克尤恩另一部小說《贖罪》改編的電影為例——這部喬賴特的作品是我認為能稱得上“還原原著”的經(jīng)典。以下分別從攝影、配樂和剪輯三個角度來談。
為了表現(xiàn)小說中“夏日最熱的一天”,攝影師Seamus McGarvey和喬賴特決定使用一種濃厚的濾鏡(似乎還在鏡頭前蒙了一層薄紗),以達到一種古典油畫般的效果。
此片的攝影非常出彩,除了有被分析過無數(shù)次可留名影史的5分鐘敦刻爾克長鏡頭,每一個場景的用光也都極其典雅華美,正符合麥克尤恩充滿表現(xiàn)力的文筆。
出色的場面調(diào)度:光線勾勒出Briony回望的身影,背對眾人宛如走向她自己的圣神天堂,因為在她心目中她是那個拯救了姐姐、伸張了正義之人。其余的大人們都身處黑暗之中,姐姐在正中央堅定地面向前方(鏡頭之外)的羅比,清晰地表明了立場,絲毫沒有回頭看妹妹,喻示與Briony的決裂,背后透出來的光又將她與母親、哥哥和警官等人區(qū)分開來,突出了她在這場戲中的主角地位。
如果說攝影還原了麥克尤恩筆調(diào)的華美,那么他籠罩在整篇小說上的一層陰冷和殘忍則主要通過配樂得以表現(xiàn)。鋼琴、弦樂和打字機的聲音一起除了調(diào)和出哀艷美麗的樂章,也營造了一種懸疑感和冷靜的殘酷感。
剪輯方面,從大的敘事結(jié)構(gòu)來講有兩處值得一提:
一是開頭Briony目睹水池邊的情景,小說中先從羅比和塞西莉亞的角度敘述,再寫B(tài)riony的視角,由于文字的便利,讀者可以從對Briony的心理的細致描寫中理解她的思維,然而電影中則無法達到這種效果。于是電影調(diào)整了順序,使觀眾先從Briony的視角觀看,不至于先入為主。
二是影片中后部分,羅比目睹了戰(zhàn)爭中被集體殺害的一群修女倒在林間的慘狀,而后以一段凄美的樂章為橋梁過渡到在塔利斯莊園的回憶——Briony跳入水池中讓羅比救她?瓷先ニ坪鹾翢o邏輯,然而這一段遵從了原著并且可以說表現(xiàn)得比原著更好。配樂響起,如同在低回默問:這一切是如何發(fā)生的?所有的這些要回溯到那年的一個夏日,一個孩子愚蠢天真的愛……
“如何才能理解這個孩子的思維呢?只有一種解釋……”
“他聽見——但沒有看見——她跳進了水中……”
《贖罪》以不那么尊重原著的方式還原原著,完美地實現(xiàn)了文學到電影的轉(zhuǎn)變,喬賴特鏡頭下戰(zhàn)火紛飛的塔利斯莊園同麥克尤恩的文筆一樣哀艷,文學語言與鏡頭語言二者不能相互替代,但可以展現(xiàn)出同樣的魅力。
再回過來看《兒童法案》就不難體會到它的缺陷了,讀過原著就能發(fā)現(xiàn)這部電影完全可以稱作麥克尤恩的電影,甚至說是電視劇也不為過。電影各方面極少有超出小說的發(fā)揮,用巴赫的曲子也是來自麥克尤恩的原著,最后Fiona在音樂會上演奏鋼琴,表現(xiàn)她主觀上在聽到Adam舊癥復發(fā)的消息后的震驚與恍惚的感受的段落都仿佛是直接對著書拍的,卻又不及文字有的表現(xiàn)力。
整部電影簡直是《贖罪》的反面,攝影剪輯和劇本全面的平庸,就連海報都做得十分隨意。倒不是說它不好看,而是基本沒有起到什么表意作用。
細究一些情節(jié)的內(nèi)容,可以發(fā)現(xiàn)電影相比原著有不少缺漏。比如連體嬰一案,小說中這一個案件除了展現(xiàn)出在宗教和世俗道德的沖突之下法庭會站在更有利于兒童福祉的世俗道德一邊,也是直接造成了Fiona對肉體產(chǎn)生厭惡而不再與丈夫做愛的原因。而缺乏了文字的描述在電影中則只起到了第一個作用。
又如電影大致能夠展現(xiàn)Adam對Fiona的感情是從何生出,而Fiona對Adam的態(tài)度卻顯得有些難以理解。讀完原著才恍然大悟,原來Fiona在少女時期愛上過一個青年樂手,這段充滿了青春叛逆的熱情的愛情雖然最終結(jié)束,卻還是在她心中留下了一段過去的回憶和影子,青年的、富有才華和好奇心的Adam重新喚起了她心中的這種情感。
再說改動比較大的結(jié)尾,坦白講我并不很能理解影片結(jié)尾的表意,原著中,Adam給Fiona寫的最后的詩句“但愿親手淹沒我十字架的人被置于死地”算是明確地指出Adam的死亡幾乎算得上是自殺,因為Fiona曾將他從宗教中救贖,卻在使他丟失信仰后不斷地以冷漠的禮貌回絕他的一次次求助,“而后潛入冰冷的河底,從此杳無音信”,他的自殺可能有找不到答案最終回歸上帝的成分,不過似乎比較多的是失望和報復。影片刪去了這首詩,改成了“我將會自由”,從重重疑問中解脫出來的自由嗎?還是最終明白了對Fiona的情結(jié)的天真幼稚?
整部電影除了麥克尤恩原本小說的情節(jié)設(shè)置以外,短評里多數(shù)人贊揚的也就是艾瑪湯普森和菲恩的表演了。這多少也像是電視劇的特點——塑造一兩個突出的人物,圍繞他們講述一個情節(jié)曲折的精彩故事,其他的一切都只是背景板,如同大光圈的人物特寫圖。
私以為影像有無所謂的“電影感”的一個差距也在于此,以《傲慢與偏見》為例,改編的95版BBC劇集和05版電影都是較為精良的作品。當我回憶95劇版,首先想到就是男女主人公這兩個人物本身,我們稱贊他們的表現(xiàn),會記得他們對簡奧斯汀書中經(jīng)典情節(jié)的演繹;而對與05的電影版,讓我印象深刻的則是類似于這樣的畫面:
在電影的許多場景里,人物本身可以說是作為構(gòu)圖中的元素被安置在畫布上的,打在她身上的光線與周圍的背景融為一體,也就是說主人公并不是站在背景板前演話劇,而是更加真實地置身于那個世界,成為一幅畫中的一部分。
你可以回憶一些讓你印象深刻的電影,是否會發(fā)現(xiàn)浮現(xiàn)在腦海中的很多是某些經(jīng)典場景而不僅僅是人物形象和他們的動作。相比于電視劇,人物和劇情在電影中的重要性并不占據(jù)著那么大的比重,電影會關(guān)心整個畫面以及畫面的運動帶給人的視覺感受,并通過這種影像獨有的渠道來表情達意,而非僅僅是用臺詞、人物、劇情來【告訴】你一個故事和什么主旨。
如果麥克尤恩充分發(fā)揮了文字獨有魅力,那么他的電影也應(yīng)該有相應(yīng)的視聽語言與之匹配。
在沒有其他信息的基礎(chǔ)上單獨拿出來看《兒童法案》這部電影,可以說它是有著不錯的品質(zhì)的——討論的主題層次豐富而有其深度,兩條線索交織的結(jié)構(gòu)精巧,人物之間的沖突很有戲劇性,配樂符合法官的客觀社會地位和思想性格上的理性,并且還串起了Fiona丈夫送給妻子鋼琴的回憶以及音樂會的情節(jié)。
然而如果這所有的優(yōu)點原著都已經(jīng)包含,并且還能比電影更勝一籌,那么我以為,這部電影并不太具有它本身的價值。
過去一年里接連上映了麥克尤恩的三部電影,但如果不能夠稍微達到《贖罪》電影那樣的獨立性,所能有的作用大概只能是推廣麥克尤恩的小說了。
來源:網(wǎng)絡(luò)整理 免責聲明:本文僅限學習分享,如產(chǎn)生版權(quán)問題,請聯(lián)系我們及時刪除。