《異類婚姻譚》是一部由日本作家本谷有希子著作的小說(shuō),不知道大家有沒(méi)有看過(guò)呢?小編這里整理了一篇網(wǎng)友對(duì)這本書(shū)的讀后感,一起欣賞吧!
生而為人,我很抱歉---關(guān)于本谷有希子的《異類婚姻譚》
“某天,突然意識(shí)到自己的臉和丈夫的臉變得一模一樣。”
本谷有希子在《異類婚姻譚》開(kāi)始的第一行就這么寫(xiě)!懂愵惢橐鲎T》是第154屆芥川獎(jiǎng)獲獎(jiǎng)小說(shuō)。1979年出生的本谷有希子,是極受日本年輕讀者喜愛(ài)的新銳作家。
婚后成為專業(yè)主婦的三三,在整理積壓在電腦里的照片時(shí),突然發(fā)現(xiàn)自己的臉和丈夫的臉,變得越來(lái)越像。她發(fā)現(xiàn)自己面部五官的位置在變,變得越來(lái)越向丈夫靠攏;而丈夫的眼鼻也在模仿著她的眼鼻的間距。
三三的丈夫無(wú)疑是位成功人士:收入高出普通人、年紀(jì)雖輕但有車有房,絲毫不為經(jīng)濟(jì)發(fā)愁。這樣的丈夫曾經(jīng)有過(guò)一次失敗的婚姻,前妻是位美人,丈夫每天要在美人妻子面前保持形象,不得不強(qiáng)打精神,因此疲憊不堪,才二年便離了婚。因此,當(dāng)相貌平平的三三,剛剛嫁給丈夫,聽(tīng)到丈夫跟她說(shuō)“他要讓三三看到真正的自己”時(shí),三三說(shuō)不出的滿心歡喜。還有什么能比“真正的自己”更能表達(dá)親密的方式呢。
于是三三看到了不加修飾的、“做真正的自己”的丈夫:那是一具徹底放松的軀體,不再思考、不愿意動(dòng)任何腦筋,甚至不愿意記憶---就連記住自己的生日這類事,丈夫都覺(jué)得麻煩。因?yàn)橄勇闊,丈夫終日閉門不出,每天窩在家里,埋頭玩著單調(diào)的游戲。終于有一天,當(dāng)一直埋頭于iPad玩游戲的丈夫抬起了頭時(shí),三三驚恐地發(fā)現(xiàn):丈夫眼鼻的位置,已經(jīng)大面積崩潰了。不再保持著作為人臉的正常形狀。
丈夫已經(jīng)不愿意再維持著像人一樣的生活了。他已經(jīng)徹底放棄了。做人太累。做人太麻煩。
“生而為人,我很抱歉。”
遠(yuǎn)在百年前,明治初期的無(wú)名詩(shī)人寺內(nèi)壽太郎也感覺(jué)到做人太麻煩,所以寫(xiě)下他的這句一行詩(shī)。這句詩(shī)被大作家太宰治“順手拿來(lái)”,從此變成了太宰治的名言。近年來(lái),這句誕生于百年前的一行詩(shī),被日本人再次屢屢提及,成為暢銷書(shū)的書(shū)名、甚至人氣日劇里的臺(tái)詞。
“生而為人,我很抱歉。”早在幾十年前的五六十年代,日本社會(huì)并不太在意這句話。那時(shí)候的日本人雖然也活得辛苦,但在經(jīng)濟(jì)高速成長(zhǎng)的過(guò)程中,仍然堅(jiān)信人活著就需要一點(diǎn)兒精神。所以,當(dāng)年的流行日劇《排球女將》里的臺(tái)詞是“自暴自棄就是最大的失敗。”告誡人們即使你低落到生活的邊緣,也絕不可以放棄自己。
五六十年代的日本人,是“肉食系”的,擁有強(qiáng)悍的精神和野蠻的肉體。所以信奉“絕不放棄”。而當(dāng)下的日本正好相反。年輕人變成“草食系”動(dòng)物,甚至從“草食系”進(jìn)一步進(jìn)化成“佛系”。
“佛系”的說(shuō)法源自日本,雖然中文網(wǎng)絡(luò)將這個(gè)詞解釋為“有目的地放下生活的一種態(tài)度”。但實(shí)際上“佛系青年”出現(xiàn)的根本原因,就是“怕麻煩”。所以力求一切去繁就簡(jiǎn),最好是連“簡(jiǎn)”也不要,徹徹底底地不再做人,與人類從此“斷舍離”。就像疲軟的日本經(jīng)濟(jì)一樣,年輕一代日本人的精神也是疲軟的,他們的前輩們是 “絕不放棄”的一代,而他們則成了“徹底放棄”的一代。
這大概是本谷有希子的《異類婚姻譚》能夠獲獎(jiǎng)的原因吧。雖然作者本人或許并沒(méi)有刻意要去挖掘當(dāng)下日本社會(huì)意象的深層,但依舊毫無(wú)預(yù)謀地點(diǎn)破了當(dāng)下日本年輕一代的精神困境:因?yàn)椴幌霝槿,所以放棄自己?/p>
生而為人,我很抱歉;钪邸;钪褪且环N麻煩。所以,最后無(wú)法忍耐的三三朝她的丈夫怒吼:你不必再是丈夫的樣子,你盡管變成你喜歡的樣子好了!
丈夫于是變成了一株宛若透明的山芍藥,開(kāi)滿楚楚動(dòng)人的白色花朵。
“夫婦真是不可思議的生物。∪绱私咏,每天同居共寢,卻一點(diǎn)不知道,丈夫居然想變成一輪山芍藥。”
雖然小說(shuō)取名為《異類婚姻譚》,但“婚姻”在這部小說(shuō)里只是一個(gè)借口,一個(gè)道具。小說(shuō)核心所指向的,是“不想為人”。
同書(shū)收錄的另外兩篇小說(shuō)《狗們》以及《秸稈丈夫》也是如此。在《狗們》里,女主人公與一群潔白到透明的狗生活在冰天雪地里,最后身體開(kāi)始長(zhǎng)出白色的絨毛。而《秸稈丈夫》里,女主人公與秸稈做成的丈夫維持著體面的婚姻,但在偶爾爆發(fā)的爭(zhēng)吵中,內(nèi)心卻對(duì)秸稈丈夫充滿殺意---他不是人,只是一堆秸稈,只需要一把火而已。
日本的評(píng)論家中條省平認(rèn)為:本谷有希子小說(shuō)中這種對(duì)“不是人”的希求,繼承了日本文學(xué)中反人文主義的血脈。由二個(gè)中篇、二個(gè)短篇構(gòu)成的小說(shuō)集《異類婚姻譚》,都是這種放棄為人的精神系譜的連鎖。
整本書(shū)的語(yǔ)言,是相當(dāng)無(wú)機(jī)質(zhì)的。沒(méi)有強(qiáng)烈的感情,也沒(méi)有起伏的故事。像一張毫無(wú)表情的佛系的臉。這反倒令人感覺(jué)到魅惑般的詭異。
來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)整理 免責(zé)聲明:本文僅限學(xué)習(xí)分享,如產(chǎn)生版權(quán)問(wèn)題,請(qǐng)聯(lián)系我們及時(shí)刪除。