論語(yǔ)八佾篇第三
1、孔子謂季氏:“八佾舞于庭,是可忍也,孰不可忍也!”
【譯文】孔子談到季氏,說(shuō),“他用六十四人在自己的庭院中奏樂舞蹈,這樣的事他都忍心去做,還有什么事情不可狠心做出來(lái)呢?”
2、三家者以雍徹。子曰:“相維辟公,天子穆穆。奚取于三家之堂!”
【譯文】孟孫氏、叔孫氏、季孫氏三家在祭祖完畢撤去祭品時(shí),也命樂工唱《雍》這篇詩(shī)?鬃诱f(shuō):“(《雍》詩(shī)上這兩句)‘助祭的是諸侯,天子嚴(yán)肅靜穆地在那里主祭。’這樣的意思,怎么能用在你三家的廟堂里呢?”
3、子曰:“人而不仁,如禮何!人而不仁,如樂何!”
【譯文】孔子說(shuō):“一個(gè)人沒有仁德,他怎么能實(shí)行禮呢?一個(gè)人沒有仁德,他怎么能運(yùn)用樂呢?”
4、林放問禮之本。子曰:“大哉問!禮,與其奢也,寧儉,與其易也,寧戚。”
【譯文】林放問什么是禮的根本?鬃踊卮鹫f(shuō):“你問的問題意義重大,就禮節(jié)儀式的一般情況而言,與其奢侈,不如節(jié)儉;就喪事而言,與其儀式上治辦周備,不如內(nèi)心真正哀傷。”
5、子曰:“夷狄之有君,不如諸夏之無(wú)也。”
【譯文】孔子說(shuō):“夷狄(文化落后)雖然有君主,還不如中原諸國(guó)沒有君主呢。”
6、季氏旅于泰山。子謂冉有曰:“汝弗能救與?”對(duì)曰:“不能。”子曰:“嗚呼!曾謂泰山,不若林放乎!”
【譯文】季孫氏去祭祀泰山?鬃訉(duì)冉有說(shuō):“你難道不能勸阻他嗎?”冉有說(shuō):“不能。”孔子說(shuō):“唉!難道說(shuō)泰山神還不如林放知禮嗎?”
7、子曰:“君子無(wú)所爭(zhēng)。必也射乎!揖讓而升,下而飲,其爭(zhēng)也君子。”
【譯文】孔子說(shuō):“君子沒有什么可與別人爭(zhēng)的事情。如果有的話,那就是射箭比賽了。比賽時(shí),先相互作揖謙讓,然后上場(chǎng)。射完后,又相互作揖再退下來(lái),然后登堂喝酒。這就是君子之爭(zhēng)。”
8、子夏問曰:“’巧笑倩兮,美目盼兮。’何謂也?”子曰:“繪事后素。”曰:“禮后乎?”子曰:“起予者商也,始可以言詩(shī)已矣。”
【譯文】子夏問孔子:“‘笑得真好看啊,美麗的眼睛真明亮啊,用素粉來(lái)打扮啊。’這幾句話是什么意思呢?”孔子說(shuō):“這是說(shuō)先有白底然后畫畫。”子夏又問:“那么,是不是說(shuō)禮也是后起的事呢?”孔子說(shuō):“商,你真是能啟發(fā)我的人,現(xiàn)在可以同你討論《詩(shī)經(jīng)》了。”
9、子曰:“夏禮吾能言之,杞不足征也。殷禮吾能言之,宋不足征也。文獻(xiàn)不足故也。足,則吾能征之矣。”
【譯文】孔子說(shuō):“夏朝的禮,我能說(shuō)出來(lái),(但是它的后代)杞國(guó)不足以證明我的話;殷朝的禮,我能說(shuō)出來(lái),(但它的后代)宋國(guó)不足以證明我的話。這都是由于文字資料和熟悉夏禮和殷禮的人不足的緣故。如果足夠的話,我就可以得到證明了。”
10、子曰:“諦,自既灌而往者,吾不欲觀之矣。”
【譯文】孔子說(shuō):“對(duì)于行禘禮的儀式,從第一次獻(xiàn)酒以后,我就不愿意看了。”
11、或問諦之說(shuō)。子曰:“不知也。知其說(shuō)者之于天下也,其如示諸斯乎?”指其掌。
【譯文】有人問孔子關(guān)于舉行禘祭的規(guī)定。孔子說(shuō):“我不知道。知道這種規(guī)定的人,對(duì)治理天下的事,就會(huì)像把這東西擺在這里一樣(容易)吧!”(一面說(shuō)一面)指著他的手掌。
12、祭如在,祭神如神在。子曰:“吾不與祭,如不祭。”
【譯文】祭祀祖先就像祖先真在面前,祭神就像神真在面前?鬃诱f(shuō):“我如果不親自參加祭祀,那就和沒有舉行祭祀一樣。”
13、王孫賈問曰:“與其媚于奧,寧媚于灶也。何謂也?”子曰:“不然。獲罪于天,無(wú)所禱也。”
【譯文】王孫賈問道:“(人家都說(shuō))與其奉承奧神,不如奉承灶神。這話是什么意思?”孔子說(shuō):“不是這樣的。如果得罪了天,那就沒有地方可以禱告了。”
14、子曰:“周監(jiān)于二代。郁郁乎文哉,吾從周。”
【譯文】孔子說(shuō):“周朝的禮儀制度借鑒于夏、商二代,是多么豐富多彩啊。我遵從周朝的制度。”
15、子入太廟,每事問;蛟唬“孰謂鄒人之子知禮乎?入太廟,每事問。”子聞之曰:“是禮也。”
【譯文】孔子到了太廟,每件事都要問。有人說(shuō):“誰(shuí)說(shuō)此人懂得禮呀,他到了太廟里,什么事都要問別人。”孔子聽到此話后說(shuō):“這就是禮呀!”
16、子曰:“射不主皮,為力不同科,古之道也。”
【譯文】孔子說(shuō):“比賽射箭,不在于穿透靶子,因?yàn)楦魅说牧獯笮〔煌W怨乓詠?lái)就是這樣。”
17、子貢欲去告朔之餼羊。子曰:“賜也,爾愛其羊,我愛其禮。”
【譯文】子貢提出去掉每月初一日告祭祖廟用的活羊?鬃诱f(shuō):“賜,你愛惜那只羊,我卻愛惜那種禮。”
18、子曰:“事君盡禮,人以為諂也。”
【譯文】孔子說(shuō):“我完完全全按照周禮的規(guī)定去事奉君主,別人卻以為這是謅媚呢。”
19、定公問:“君使臣,臣事君,如之何?”孔子對(duì)曰:“君使臣以禮,臣事君以忠。”
【譯文】魯定公問孔子:“君主怎樣使喚臣下,臣子怎樣事奉君主呢?”孔子回答說(shuō):“君主應(yīng)該按照禮的要求去使喚臣子,臣子應(yīng)該以忠來(lái)事奉君主。”
20、子曰:“關(guān)雎,樂而不淫,哀而不傷。”
【譯文】孔子說(shuō):“《關(guān)雎》這篇詩(shī),快樂而不放蕩,憂愁而不哀傷。”
21、哀公問社于宰我。宰我對(duì)曰:“夏后氏以松,殷人以柏,周人以栗。曰:’使民戰(zhàn)栗。’”子聞之曰:“成事不說(shuō),遂事不諫,既往不咎。”
【譯文】魯哀公問宰我,土地神的神主應(yīng)該用什么樹木,宰我回答:“夏朝用松樹,商朝用柏樹,周朝用栗子樹。用栗子樹的意思是說(shuō):使老百姓戰(zhàn)栗。”孔子聽到后說(shuō):“已經(jīng)做過(guò)的事不用提了,已經(jīng)完成的事不用再去勸阻了,已經(jīng)過(guò)去的事也不必再追究了。”
22、子曰:“管仲之器小哉!”或曰:“管仲儉乎?”曰:“管氏有三歸,官事不攝。焉得儉?”“然則管仲知禮乎?”曰:“邦君樹塞門,管氏亦樹塞門。邦君為兩君之好,有反坫,管氏亦有反坫。管氏而知禮,孰不知禮?”
【譯文】孔子說(shuō):“管仲這個(gè)人的器量真是狹小呀!”有人說(shuō):“管仲節(jié)儉嗎?”孔子說(shuō):“他有三處豪華的藏金府庫(kù),他家里的管事也是一人一職而不兼任,怎么談得上節(jié)儉呢?”那人又問:“那么管仲知禮嗎?”孔子回答:“國(guó)君大門口設(shè)立照壁,管仲在大門口也設(shè)立照壁。國(guó)君同別國(guó)國(guó)君舉行會(huì)見時(shí)在堂上有放空酒杯的設(shè)備,管仲也有這樣的設(shè)備。如果說(shuō)管仲知禮,那么還有誰(shuí)不知禮呢?”
23、子語(yǔ)魯太師樂,曰:“樂其可知也。始作,翕如也。從之,純?nèi)缫玻枞缫,繹如也。以成。”
【譯文】孔子對(duì)魯國(guó)樂官談?wù)撗葑嘁魳返牡览碚f(shuō):“奏樂的道理是可以知道的:開始演奏,各種樂器合奏,聲音繁美;繼續(xù)展開下去,悠揚(yáng)悅耳,音節(jié)分明,連續(xù)不斷,最后完成。”
24、儀封人請(qǐng)見,曰:“君子之至于斯也,吾未嘗不得見也。”從者見之。出曰:“二三子,何患于喪乎?天下無(wú)道也久矣,天將以夫子為木鐸。”
【譯文】?jī)x這個(gè)地方的長(zhǎng)官請(qǐng)求見孔子,他說(shuō):“凡是君子到這里來(lái),我從沒有見不到的。”孔子的隨從學(xué)生引他去見了孔子。他出來(lái)后(對(duì)孔子的學(xué)生們)說(shuō):“你們幾位何必為沒有官位而發(fā)愁呢?天下無(wú)道已經(jīng)很久了,上天將以孔夫子為圣人來(lái)號(hào)令天下。”
25、子謂韶:“盡美矣,又盡善也。”謂武:“盡美矣,未盡善也。”
【譯文】孔子講到“韶”這一樂舞時(shí)說(shuō):“藝術(shù)形式美極了,內(nèi)容也很好。”談到“武”這一樂舞時(shí)說(shuō):“藝術(shù)形式很美,但內(nèi)容卻差一些。”
26、子曰:“居上不寬,為禮不敬,臨喪不哀。吾何以觀之哉!”
【譯文】孔子說(shuō):“居于執(zhí)政地位的人,不能寬厚待人,行禮的時(shí)候不嚴(yán)肅,參加喪禮時(shí)也不悲哀,這種情況我怎么能看得下去呢?”
論語(yǔ)全文及翻譯來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)整理 免責(zé)聲明:本文僅限學(xué)習(xí)分享,如產(chǎn)生版權(quán)問題,請(qǐng)聯(lián)系我們及時(shí)刪除。