《詩經(jīng):江漢》
江漢浮浮,武夫滔滔。
匪安匪游,淮夷來求。
既出我車,既設(shè)我旟。
匪安匪舒,淮夷來鋪。
江漢湯湯,武夫洸洸。
經(jīng)營四方,告成于王。
四方既平,王國庶定。
時靡有爭,王心載寧。
江漢之滸,王命召虎:
式辟四方,徹我疆土。
匪疚匪棘,王國來極。
于疆于理,至于南海。
王命召虎:來旬來宣。
文武受命,召公維翰。
無曰予小子,召公是似。
肇敏戎公,用錫爾祉。
厘爾圭瓚,秬鬯一卣。
告于文人,錫山土田。
于周受命,自召祖命,
虎拜稽首:天子萬年!
虎拜稽首,對揚(yáng)王休。
作召公考:天子萬壽!
明明天子,令聞不已,
矢其文德,洽此四國。
注釋:
1、首句當(dāng)作“滔滔”,下句當(dāng)作“浮浮”。浮浮:眾強(qiáng)的樣子。
2、匪:同“非”。
3、來:語助詞,含有“是”的意義。求:通“糾”,誅求,討伐。
4、旟:畫有鳥隼的旗。
5、鋪:止,駐扎。
6、湯湯:水勢大的樣子。
7、洸洸:威武的樣子。
8、庶:庶幾。
9、載:則。
10、滸:水邊。
11、式:發(fā)語詞。辟:開辟。
12、徹:治。
13、疚:病,害。棘:“急”的假借。
14、極:準(zhǔn)則。
15、于:意義虛泛的助詞,其詞義取決于后面所帶之詞。
16、旬:“巡”的假借。
17、召公:文王之子,封于召。為召伯虎的太祖,謚康公。維:是。翰:楨斡。
18、予小子:宣王自稱。
19、似:“嗣”的假借。
20、肇敏:圖謀。戎:大。公:通“功”,事。
21、用:以。錫:賜。祉:福祿。
22、厘:“賚”的假借,賞賜。圭瓚:用玉作柄的酒勺。
23、秬:黑黍。鬯:一種香草,即郁金,姜科,多年生。卣:帶柄的酒壺。
24、文人:有文德的人。
25、周:岐周,周人發(fā)祥地。
26、自:用。召祖:召氏之祖,指召康公。
27、稽首:古時禮節(jié),跪下拱手磕頭,手、頭都觸地。
28、對:報答。揚(yáng):頌揚(yáng)。體:美,此處指美好的賞賜冊命。
29、考:“簋”的假借。簋,一種古銅制食器。
30、明明:勉勉。
31、令聞:美好的聲譽(yù)。
32、矢:“施”的假借。
譯文:
長江漢水波濤滾滾,出征將士意氣風(fēng)發(fā)。
不為安逸不為游樂,要對淮夷進(jìn)行討伐。
前路已經(jīng)出動兵車,樹起彩旗迎風(fēng)如畫。
不為安逸不為舒適,鎮(zhèn)撫淮夷到此駐扎。
長江漢水浩浩蕩蕩,出征將士威武雄壯。
將士奔波平定四方,戰(zhàn)事成功上告我王。
四方叛國均已平定,但愿周朝安定盛昌。
從此沒有紛爭戰(zhàn)斗,我王之心寧靜安詳。
長江漢水二水之濱,王向召虎頒布命令:
“開辟新的四方國土,料理劃定疆土地境。
不是擾民不是過急,要以王朝政教為準(zhǔn)。
經(jīng)營邊疆料理天下,領(lǐng)土直至南海之濱。”
我王冊命下臣召虎,巡視南方政令宣誦:
“文王武王受命天下,你祖召公實為梁棟。
莫說為了我的緣故,你要繼承召公傳統(tǒng)。
全力盡心建立大功,因此賜你福祿無窮。
“賜你圭瓚以玉為柄,黑黍香酒再賜一卣。
秉告文德昭著先祖,還要賜你山川田疇。
去到岐周進(jìn)行冊封,援例康公儀式如舊”。
下臣召虎叩頭伏地:“大周天子萬年長壽!”
下臣召虎叩頭伏地,報答頌揚(yáng)天子美意。
作成紀(jì)念康公銅簋,“敬頌天子萬壽無期!”
勤勤勉勉大周天子,美名流播永無止息。
施行文治廣被德政,和洽當(dāng)今四周之地。
賞析:
《江漢》一,《毛詩序》以為尹吉甫所作。今人以其無據(jù)多不相信。細(xì)讀詩文,實為召伯虎所作。其第一章詩人自稱“我”,為第一人稱手法寫成;而第三章云:“江漢之滸,王命召虎。”說到周王之命,又自稱“召虎”。第四、五、六章也有“王命召虎”、“虎拜稽首”等語。一般如果自稱為“我”,而同周天子聯(lián)系起來則稱“召虎”、“虎”,則可以肯定作者為召伯虎。此詩同傳世的周代青銅器召伯虎簋上的銘文一樣,都是記敘召伯虎平淮夷歸來周王賞賜之事。
據(jù)《后漢書-東夷傳》,周厲王之時因為政治昏亂,東方的淮夷入寇,虢仲征之,未能取勝。宣王之時,首先消除玁狁之患,然后宣王親征,平定淮夷之亂。宣王駐于江漢之濱,命召伯虎率軍征之。召伯虎取勝歸來,宣王大加賞賜,召伯虎因而作銅簋以紀(jì)其功事,并作此詩,以頌其祖召康公之德與天子之英明。
淮夷在淮北,以徐國為主,故平淮夷也即《常武》所說之征徐國。因為此次伐淮夷,宣王親征,駐于江漢之濱,召公的受命、誓師、率師出征俱在此,所以詩的前二章均以“江漢”為喻,借長江、漢水的寬闊水勢,喻周天子大軍浩浩蕩蕩的氣勢。也同樣因為天子親征,故曰“匪安匪游,淮夷來求”,“匪安匪舒,淮夷來鋪”。意思是天子到此不是為了游樂,而是為了平定叛國。這幾句前人未能明其深意,故或以為作為一個受命出征的大臣這樣說有些多余。關(guān)于開頭二句,王引之、陳奐都以為當(dāng)作“江漢滔滔,武夫浮浮”,“浮浮”為眾強(qiáng)之貌。這樣與《風(fēng)俗通義》引作“江漢陶陶”及《小雅-四月》“滔滔江漢”之語皆相合,其說頗為有理。
此詩著重頌揚(yáng)宣王之德,不在紀(jì)事,故關(guān)于淮夷戰(zhàn)事未作具體描述。伐淮夷在尹吉甫和南仲伐玁狁之后,故詩中以“經(jīng)營四方”一句,概括南征北討之事而帶過。蓋因與淮夷作戰(zhàn)為召伯之事,召伯不能自己夸耀自己的武功。以下由“告成于王”引起對賞賜儀式特別是宣王冊命之詞的紀(jì)述。由“式辟四方,徹我疆土;匪疚匪棘,王國來極;于疆于理,至于南海”可以看出一個打算有所作為的英明君主的雄才大略。由“文武受命,召公維翰;無曰予小子,召公是似”,又見其對朝廷老臣說話時恰如其分的謙虛和鼓勵的語氣,通過表彰召康公的業(yè)績來表彰召伯虎,并激勵他再建大功。第五、六章寫宣王對召伯虎賞賜規(guī)格之高和召伯虎的感戴之情。全詩以“矢其文德,洽此四國”作結(jié),表現(xiàn)出中興君臣的共同愿望。
詩中有些句子看似語意相似,其實卻表現(xiàn)了不同的意思。如第一章“匪安匪游,淮夷來求”等,出于召伯之口,是說:宣王不求安樂,而勤勞于國事。第三章“匪疚匪棘,王國來極”,出于宣王之口,則是說:不是要給百姓造成騷擾,也不是急于事功,四方都必須以王朝政令為準(zhǔn),這是大事。第二章“四方既平,王國庶定;時靡有爭,王心載寧”,同樣表現(xiàn)了臣子對天子的體貼。而第三章“式辟四方,徹我疆土”,則出之周王之口,體現(xiàn)著“溥天之下,莫非王土”的觀念。
召伯虎救過太子靜宣王、的命,又扶其繼位,輔佐宣王化解宗族矛盾,和合諸侯,平定外患,其功蓋世。然而,正因為這樣,他更要注重君臣之禮,以身作則地維護(hù)周朝統(tǒng)治階級的宗法制度。這首詩就表現(xiàn)了老功臣的這樣一種意識。前人評此詩“意深筆曲,高詞媲皇典”,“通篇極典則,極古雅,極生動。退之《平淮西碑》祖此而詞意不及”。吳闿生《詩義會通》評此詩說:“以美武功為主,而無一字鋪張威烈。后半專敘王命及召公對揚(yáng)之詞。雍容揄揚(yáng),令人意遠(yuǎn)。”雖不無溢美,但也確實看到了此詩的特色。
來源:網(wǎng)絡(luò)整理 免責(zé)聲明:本文僅限學(xué)習(xí)分享,如產(chǎn)生版權(quán)問題,請聯(lián)系我們及時刪除。