《詩經(jīng):韓奕》
奕奕梁山,維禹甸之,
有倬其道。
韓侯受命,王親命之:
纘戎祖考,無廢朕命。
夙夜匪解,虔共爾位,
朕命不易。
粲不庭方,以佐戎辟。
四牡奕奕,孔修且張。
韓侯入覲,以其介圭,
入覲于王。
王錫韓侯,淑旗綏章,
簟茀錯衡,玄袞赤舄,
鉤膺鏤錫,郭鞃淺幭,
鞗革金厄。
韓侯出祖,出宿于屠。
顯父餞之,清酒百壺。
其殽維何?炰鱉鮮魚。
其蔌維何?維筍及蒲。
其贈維何?乘馬路車。
籩豆有且。侯氏燕胥。
韓侯取妻,汾王之甥,
蹶父之子。
韓侯迎止,于蹶之里。
百兩彭彭,八鸞鏘鏘,
不顯其光。
諸娣從之,祁祁如云。
韓侯顧之,爛其盈門。
蹶父孔武,靡國不到。
為韓姞相攸,莫如韓樂。
孔樂韓土,川澤訏訏,
魴鱮甫甫,麀鹿噳噳,
有熊有羆,有貓有虎。
慶既令居,韓姞燕譽(yù)。
溥彼韓城,燕師所完。
以先祖受命,因時百蠻。
王錫韓侯,其追其貊。
奄受北國,因以其伯。
實(shí)墉實(shí)壑,實(shí)畝實(shí)藉。
獻(xiàn)其貔皮,赤豹黃羆。
注釋:
1、奕奕:高大貌。梁山:宣王時韓國境內(nèi)山名。所在地諸說不一。鄭箋據(jù)《漢書-地理志》謂“粱山在夏陽西北”;馬瑞辰《毛傳箋通釋》引《潛夫論》謂:“昔周宣王亦有韓城,其國也近燕,故《詩》曰‘溥彼韓城,燕師所完”’,又引王肅云:“涿郡方城縣有韓侯城”,又引《水經(jīng)注》云:“方城今為順天府固安縣,在府西南百二十里。”按《大清一統(tǒng)志》:“韓城在固安縣西南;《縣志》今名韓侯營,在縣東南十八里。”細(xì)審詩義,今人多從此說。據(jù)現(xiàn)行政區(qū)劃,當(dāng)在北京市通縣之西,固安縣之東北。
2、維:發(fā)語助詞。甸:治。傳說大禹治水開辟九州。
3、倬:長遠(yuǎn)。
4、韓侯:姬姓,周王近宗貴族,諸侯國韓國國君。歷史上周朝封建的韓國有兩個,始封國君都是周武王的兒子。一在今陜西韓城縣南,世襲到春秋時并入晉國。一在今河北固安縣東北,與燕國接近,即此詩中的燕國。受命:接受冊命。周制,封建諸侯爵位有等,其國城、土地、兵力因之有差別。周宣王為加強(qiáng)北方防務(wù),增強(qiáng)韓國作為屏障的作用,提高其爵位,以便重修韓城,增加常備軍,發(fā)揮政治和軍事作用。
5、王:周宣王,西周一個比較有作為的國王,力圖振興趨于沒落的周王朝。
6、纘:繼承。戎:你。祖考:先祖。
7、朕:周王自稱。
8、夙夜:早晚。匪解:非懈。
9、虔共:敬誠恭謹(jǐn)。共,通“恭”。
10、干:同“干”,安定。一說,同“干”,糾正。均通。不庭方:不來朝覲的方國諸侯。周制,方國諸侯應(yīng)定期朝覲天于納貢,不來朝庭朝覲,稱為不庭,被作為對周王不忠順的罪狀,應(yīng)予討伐。
11、辟:君位。
12、牡:公馬。
13、孔修:很長。
14、入覲:入朝朝見天子。
15、介圭:玉器,天子圭一尺二寸,諸侯圭九寸以下。按周禮,王冊封諸侯賜予介圭作為鎮(zhèn)國寶器,諾侯入覲時須手執(zhí)介圭作覲禮之贄信。這是覲禮禮儀之一。
16、錫:同“賜”,賞賜。
17、淑旗:色彩鮮艷繪有交龍、日月圖案的旗子。綏章:指旗上圖案花紋優(yōu)美。
18、簟茀:竹編車篷。錯衡:飾有交錯花紋的車前橫木。
19、玄袞:黑色龍袍,周朝王公貴族的禮服。赤舄:紅鞋。
20、鉤膺:又稱繁纓,束在馬腰部的革制裝飾品。鏤鍚:馬額上的金屬制裝飾品。
21、鞹鞃:包皮革的車軾橫木。淺:淺毛虎皮。幭:覆蓋。
22、鞗革:馬轡頭。厄:通“軛”。
23、出祖:出行之前祭路神。
24、屠:地名,可能是岐山東北的杜陵。
25、顯父:周宣王的卿士。父,是對男子的美稱。
26、炰鱉:烹煮鱉肉。
27、蔌:蔬。
28、筍:筍。
29、乘馬:一乘車四匹馬。路車:輅車,貴族用大車。
30、籩豆:飲食用具,籩是盛果脯的高腳竹器,豆是盛食物的高腳、盤狀陶器。
31、燕胥:燕樂,燕通“宴”。
32、取妻:同“娶妻”。
33、汾王:鄭箋:“厲王流于彘,彘在汾水之上,故時人因以號之。”馬瑞辰《毛詩傳箋通釋》以為“汾者墳之假借,故傳訓(xùn)為大,傳泛言大王,但以為美稱耳,未嘗專指厲王”。俞樾《群經(jīng)平議》以為“此汾王疑即西戎之王……西戎之君稱王者多矣。汾即《考工記》之妢胡,汾王者,妢胡之王也。韓侯娶汾王之甥,……當(dāng)時借此為服西戎之策,后世和親之議,此其濫觴也。詩人張大其事而歌詠之,蓋亦如此”。此說史無明據(jù),故未取,仍依毛傳但云大王。
34、蹶父:周的卿士,姞姓,以封地蹶為氏。
35、迎止:迎親。止,同“之”。周時婚禮新郎去女家親迎新娘。
36、百兩:百輛。彭彭:盛多貌。
37、鸞:通“鑾”,掛在馬鑣上的鈴,每車四馬八鑾。
38、不顯:不,通“丕”,大;丕顯,非常顯耀。
39、諸娣從之:娣,女弟,即妹。周代婚制,諸侯嫡長女出嫁,諸妹諸侄隨從出嫁為妾媵。
40、祁祁:盛多貌。
41、顧:回頭看;或謂“顧”為“曲顧”之禮。
42、爛:光采明耀。
43、孔武:很勇武。孔,甚。
44、靡:沒有。
45、韓姞:即蹶父之女,姞姓,嫁韓侯為妻,故稱韓姞。相攸:觀察合適的地方。相,視;攸,所。
46、訏訏:廣大貌。
47、魴鱮:兩種魚名,今名鳊、鰱。甫甫:大貌。
48、麀:母鹿。噳噳:鹿多群聚貌。
49、令居:美好居所。
50、燕譽(yù):安樂高興。
51、溥:廣大。韓城:韓國都城。
52、燕師:燕國的人眾。周制,各諸侯國都城建筑面積、城垣高度等規(guī)格及其常備軍人數(shù),據(jù)爵位高低而定。韓侯受命為北地方伯,故擴(kuò)建韓城。韓城與燕國相近,故從燕國征發(fā)人眾前來筑城。當(dāng)時工程都向各地征役。燕國,姬姓諸侯,召公長子始封,在今北京市大興縣北。
53、時:猶“司”,掌管、統(tǒng)轄。百蠻:古時對異族土著部落統(tǒng)稱蠻、夷,百是概數(shù),言其多。
54、追、貊:北方兩個少數(shù)民族。
55、奄:完全。
56、伯:諸侯之長。
57、實(shí):是,乃。墉:城墻,此作動詞。壑:壕溝,此作動詞。
58、畝:田畝,此作動詞,指劃分田畝。籍:征收賦稅,正稅法。
59、貔:一種猛獸名。
譯文:
巍巍梁山多高峻,大禹曾經(jīng)治理它,
交通大道開辟成。
韓侯來京受冊命,周王親自來宣布:
繼承你的先祖業(yè),切莫辜負(fù)委重任。
日日夜夜不懈怠,在職恭虔又謹(jǐn)慎,
冊命自然不變更。
整治不朝諸方國,輔佐君王顯才能。
四匹公馬高又壯,體態(tài)雄壯又修長。
韓侯入朝拜天子,手持介圭到殿堂,
恭行覲禮拜周王。
周王賞賜給韓侯,交龍日月旗漂亮;
竹篷車子雕紋章,黑色龍袍紅色鞋,
馬飾繁纓金鈴裝;
車軾蒙皮是虎皮,轡頭挽具閃金光。
韓侯祖祭出發(fā)行,首先住宿在杜陵。
顯父設(shè)宴來餞行,備酒百壺甜又清。
用的酒肴是什么?燉鱉蒸魚味鮮新。
用的蔬菜是什么?嫩筍嫩蒲香噴噴。
贈的禮物是什么?四馬大車好威風(fēng)。
盤盤碗碗擺滿桌,侯爺吃得喜盈盈。
韓侯娶妻辦喜事,大王外甥作新娘,
蹶父長女嫁新郎。
韓侯出發(fā)去迎親,來到蹶地的里巷。
百輛車隊(duì)鬧攘攘,串串鑾鈴響叮當(dāng),
婚禮顯耀好榮光。
眾多姑娘作陪嫁,猶如云霞鋪天上。
韓侯行過曲顧禮,滿門光彩真輝煌。
蹶父強(qiáng)健很勇武,足跡踏遍萬方土。
他為女兒找婆家,找到韓國最心舒。
身在韓地很快樂,川澤遍布水源足。
鳊魚鰱魚肥又大,母鹿小鹿聚一處。
有熊有羆在山林,還有山貓與猛虎。
喜慶有個好地方,韓姞心里好歡愉。
擴(kuò)建韓城高又大,燕國征役來筑成。
依循先祖所受命,管轄所有蠻夷人。
王對韓侯加賞賜,追族貊族聽號令。
北方各國都管轄,作為諸侯的首領(lǐng)。
筑起城墻挖壕溝,劃分田畝稅章定;
珍貴貔皮作貢獻(xiàn),赤豹黃羆也送京。
賞析:
《韓奕》是歷代重視的《大雅》名篇之一!睹娦颉吩疲“《韓奕》,尹吉甫美宣王也,能錫命諸侯。”但按驗(yàn)文本,可知詩的內(nèi)容主要是敘說年輕的韓侯入朝受封、覲見、迎親、歸國和歸國后的活動,全詩的主人公是韓侯,贊美周宣王“能錫命諸侯”并非詩的主旨。至于說詩的創(chuàng)作年代在周宣王時,則是可信的,與史實(shí)相合。是否尹吉甫所作,尚難斷定。
西周王朝后期內(nèi)憂外患,漸趨衰落,經(jīng)過厲王時代的社會和政治大動亂,宣王力圖振興,調(diào)整統(tǒng)治集團(tuán)內(nèi)部關(guān)系,實(shí)行某些開明政策;東伐淮夷、北伐玁狁以御外侮;遷申侯于謝邑鎮(zhèn)守南方要沖,派仲山甫督修齊城捍衛(wèi)東方,封韓侯擴(kuò)建韓城加強(qiáng)北方防務(wù),一時號稱“中興”。此詩所記述的韓侯受封入覲,是宣王時代重要的政治活動。
全詩六章,章十二句,為整齊的四言體,每章內(nèi)容各有重點(diǎn),按人物的活動依次敘說,脈絡(luò)連貫,層次清楚。
首章從大禹開通九州,韓城有大道直通京師起筆,表明北方本屬王朝疆域。通過周王親自宣布冊命和冊命的內(nèi)容,說明受封的韓侯應(yīng)擔(dān)負(fù)的重要政治任務(wù)以及周王所寄予的重大期望;任務(wù)和期望的根本之點(diǎn),是作為王朝的屏障安定北方。
第二章敘說韓侯覲見和周王給予賞賜,而這一切都依據(jù)禮法進(jìn)行。呈介圭為贄表明韓侯的合法地位,周王的賞賜表示韓侯受到的優(yōu)寵。周代以“禮”治國,“禮”就是法律和制度,按制度,周代貴族服飾車乘的質(zhì)料、顏色、圖案、式樣、大小規(guī)格都有規(guī)定,不能僭越。周王賞賜的交龍日月圖案的黑龍袍、紅色木底高靴、特定規(guī)格的精美車輛,都是諸侯方伯使用的。由周王賞賜,類似后世的“授銜”和公布享受何種等級的待遇,它表明受賜者地位、權(quán)利的提高:年輕的韓侯一躍而為蒙受周王優(yōu)寵、肩負(fù)重任的榮顯人物。
第三章敘說韓侯離京時由朝廷卿士餞行的盛況。出行祖祭是禮制,大臣銜命出京,例由朝廷派卿士在郊外餞行,這也是禮制。祖祭后出行,祭禮用清酒,所以餞行也“清酒百壺”,這仍是禮制。一切依禮制進(jìn)行,又極盡宴席之豐盛。這些描寫繼續(xù)反映韓侯政治地位的重要及其享受的尊榮。
第四章敘說韓侯迎親。這一章鋪陳女方高貴的出身家世和富貴繁華的迎親場面,烘托出熱烈的喜慶氣氛,再現(xiàn)了貴族婚禮的鋪張場景和風(fēng)習(xí),也表現(xiàn)了主人公的榮貴顯耀。
第五章重點(diǎn)敘說韓國土地富庶,河流湖泊密布,盛產(chǎn)水產(chǎn)品和珍貴毛皮。這些敘說從蹶父選婿引起,以韓姞滿意作結(jié),雖然敘說重點(diǎn)轉(zhuǎn)移,卻與上章緊緊鉤連,不顯突兀,收過渡自然之妙。
第六章敘說韓侯歸國,成為北方諸侯方伯,建韓城,施行政,統(tǒng)治百國,作王朝屏障,并貢獻(xiàn)朝廷,與首章冊命遙相呼應(yīng)。
全詩的主題是頌揚(yáng)韓侯,頌揚(yáng)他接受王國重要政治使命,肩負(fù)作為王國屏障安定北方的重任,表現(xiàn)周王的優(yōu)寵和倚重,公卿對他的尊慕和禮敬,詩中渲染的他的富貴榮華以及他的權(quán)威,都與他的政治地位密切聯(lián)系。沒有他的政治地位和作用,一切都無從談起。所以,這是一篇歌頌接受國家重任的大臣的頌歌。其中,餞宴、迎親的場景描寫,是詩中的插部,用以烘托主人公的高貴榮顯,并使全詩波瀾迭興,有張有弛,有明有暗,有莊有雅。相映成趣。
此詩頌美一個榮顯的諸侯,卻沒有溢美之辭,而只是敘說事實(shí),鋪陳事物,或正面描述,或側(cè)面烘托,落筆莊重大方,不涉諂諛,也不作空泛議論,這在頌詩中是特出的。
全詩六章,各章重點(diǎn)突出,但前后鉤連,結(jié)成一體;內(nèi)容相對集中,而前后照應(yīng),首尾呼應(yīng),無割裂枝蔓之累,其結(jié)構(gòu)亦可資借鑒。
此詩的語言風(fēng)格也變化多姿。首章敘說周王冊命,其語言如《尚書》用語般典重古奧;第二章敘說周王賞賜,鋪陳華麗,以見恩寵之;第三章以下間用疊詞、口語,描寫有聲有色,寫得生動活潑。一詩之中,語言風(fēng)格三易,即俗謂“到什么山上唱什么歌”,所以吳闿生《詩義會通》評論說:“雄峻奇?zhèn),高華典麗,兼而有之,在三百篇中,亦為杰出之作。”
來源:網(wǎng)絡(luò)整理 免責(zé)聲明:本文僅限學(xué)習(xí)分享,如產(chǎn)生版權(quán)問題,請聯(lián)系我們及時刪除。