《詩經(jīng):衡門》
衡門之下,可以棲遲。
泌之洋洋,可以樂饑。
豈其食魚,必河之魴?
豈其取妻,必齊之姜?
豈其食魚,必河之鯉?
豈其取妻,必宋之子?
注釋:
1、衡門:橫木做成的門,指簡陋的居所。
2、棲遲:居住休歇。
3、泌:泉水。洋洋:水流不息的樣子。
4、樂:療救。
5、魴:魚名。
6、取:同“娶”。
7、齊之姜;齊國姓姜的女子。
8、宋之子:宋國姓子的女子。
譯文:
木門簡陋的住所,可以當(dāng)作安身處。
泉水流淌不停息,可以止渴還充饑。
難道想要吃魚時(shí),定要吃那黃河魴?
難道想要娶妻時(shí),定要娶那姓姜女?
難道想要吃魚時(shí),定要吃那黃河鯉?
難道想要娶妻時(shí),定要娶那姓子女?
賞析:
食有魚,可見不是平民百姓所能過的生活。然而,食有魚便知足,不求高檔昂貴奢侈,卻是在無止境的欲望面前知止知足知樂,亦屬不多見。
在掉進(jìn)欲壑不能自拔與知止退而求其次之間作選擇的話,選擇后者的人不會占多數(shù)。欲壑難填,道出了人心的貪婪和弱點(diǎn)。掉進(jìn)欲壑,是異化的開始,是自投羅網(wǎng)和自我放縱。知止而退,是拯救的開始,是自救和自我解放。
知足常樂,安貧樂道,多數(shù)人都難以做到。沒有富的,拼命想富。已經(jīng)富了的,拼命想更富。沒做官的,一心想做官。已經(jīng)做了官的,一心想官帽更大。殊不知,“因嫌紗帽小,致使鎖枷扛。”
要想得救,唯有靠自己,他人幫不了任何忙。正如染上毒瓜要想戒毒,雖然可以強(qiáng)制,最終還得靠自己痛下決心,洗心革面,斷絕欲念。知足常樂,已不僅僅是一種自我安慰,更不只是對貧窮窘困者而言;富貴者同樣也當(dāng)設(shè)立這樣的警戒線。越過警戒線,是無邊苦海;固守在警戒線內(nèi),便是自我解放。
來源:網(wǎng)絡(luò)整理 免責(zé)聲明:本文僅限學(xué)習(xí)分享,如產(chǎn)生版權(quán)問題,請聯(lián)系我們及時(shí)刪除。