《詩經(jīng):東門之墠》
東門之墠,茹藘在阪。
其室則邇,其人甚遠(yuǎn)。
東門之栗,有踐家室。
豈不爾思?子不我即!
注釋:
1、墠(善):經(jīng)過清除平整的土地。一作“壇”。“墠”猶“垣”,指堤。
2、茹藘(如綠):茜草,絳色染料。
3、阪(板):斜坡。頭兩句說東門外有堤,堤有阪,阪有茜草。
4、踐:齊,指排列整齊。《集傳》:“踐,排列貌。”
5、家室:指中女主人公自家的居室。
6、即:接觸。
譯文:
東門之外有廣場,茜草生在山坡上。
兩家房屋雖接近,人兒卻像在遠(yuǎn)方。
東門外面一株栗,有戶人家好整齊。
難道我不想念你,你不找我我心急。
賞析:
這首是愛情詩,女子詞。她和所思住屋很緊,兩人卻很疏遠(yuǎn)。她在向著他,怨他不來。(如作為男女贈答之詞亦通。)
來源:網(wǎng)絡(luò)整理 免責(zé)聲明:本文僅限學(xué)習(xí)分享,如產(chǎn)生版權(quán)問題,請聯(lián)系我們及時刪除。