《詩經(jīng):騶虞》
彼茁者葭,壹發(fā)五豝,于嗟乎騶虞!
彼茁者蓬,壹發(fā)五豵,于嗟乎騶虞!
注釋:
1、茁:草木初生出來壯盛的樣子。葭:初生的蘆葦。
2、發(fā):射箭出去。耙:雄野豬。
3、于嗟:感嘆詞。騶虞:指獵人。
4、蓬:蒿草。
5、鬃:一歲的小野豬。
譯文:
蘆葦茁壯又茂盛,射中五只公野豬。
獵手箭法真神奇!
蓬蒿茁壯又茂盛,射中五只小野豬。
獵手本領(lǐng)真高強!
賞析:
獵手是男子漢。男子漢應(yīng)當騎馬射箭,當兵打仗,勇猛頑強。 一家伙射中五只野豬,自然體現(xiàn)了男子漢氣概如虹、不可戰(zhàn)勝的精神。
這里沒有性別歧視。性別差異是天然的,有所分工、各司其 職也是順理成章的。否定差別,就否定了特點,就否定了事物的多樣性,否定了事物相互對立、相互補充的關(guān)系。
男子漢也有戰(zhàn)敗的時候。但是,勝敗乃兵家常事。戰(zhàn)敗并不可怕,可怕的是自己認輸,是自己在精神上被打敗。美國作家海明威的小說《老人與海》所表現(xiàn)的,正是這樣的一種精神。老人只身與巨鯊搏斗,最后,老人的收獲全被巨鯊掠去,老人在搏斗中精疲力竭。但是,他始終堅信自己是不可能被打敗的,因而也 是高傲的。
男子漢值得贊美的,是他的勇猛剛強、無所畏懼;女人值得贊美的,是她的溫柔體貼、細致周到。倘若不是這樣,這世界就太糟了。
來源:網(wǎng)絡(luò)整理 免責聲明:本文僅限學習分享,如產(chǎn)生版權(quán)問題,請聯(lián)系我們及時刪除。