《詩經(jīng):汝墳》
遵彼汝墳,伐其條枚。
未見君子,惄如調(diào)饑。
遵彼汝墳,伐其條肄。
既見君子,不我遐棄。
魴魚赪尾,王室如毀。
雖則如毀,父母孔邇。
注釋:
1、遵:循,沿著。
2、汝:水名,即汝水,淮何的支流。
3、墳:堤岸。
4、條枚:樹枝叫條,樹葉叫枚,條枚就是枝葉。
5、惄:憂愁。
6、調(diào):輖,通“朝“,就是早晨。
7、肄:樹枝砍后再生的小枝。
8、遐:遠(yuǎn)。遐棄:遠(yuǎn)離。
9、魴魚:魚名,就是鳊魚。
10、赬尾:紅色的確尾巴。
11、毀:焚燒。
12、孔:很。邇:近。
譯文:
沿著汝河堤岸走,用刀砍下樹枝葉。
久未見到心上人,如饑似渴受煎熬。
沿著汝河堤岸走,用刀砍下細(xì)樹枝。
已經(jīng)見到心上人,千萬別把我遠(yuǎn)離。
魴魚尾巴紅又紅,王室差遣如火焚。
雖然差遣如火焚,父母近在需供奉。
賞析:
獨(dú)自守著空房的妻子,膝下有兒女,上有年邁父母,不僅要承擔(dān)許多瑣碎勞苦的活計,而且要有巨大的心理承受能力,既要有女人特有的細(xì)致周到、溫柔體貼,又要有男人所有的剛毅堅(jiān)強(qiáng)、不屈不撓。其中的滋味,又怎一個“苦”字了得!
對于丈夫在外遠(yuǎn)役的妻子來 說,精神上最強(qiáng)大的支柱,莫過于盼望丈夫早日平安歸來。“未見君子,惄如調(diào)饑”。如煎如熬,如饑似渴,如在深淵。“既見君子,不我遐棄”。希望如星火閃現(xiàn),如鏡中影像,想拼命抓住,絕不放手。
其實(shí),我們的處境又比這位怨婦好得了多少?生活中有太多讓人身不由己的事,我們總要迫不得已地為他人作嫁衣裳。能夠在滾滾紅塵中給我們以支撐的,正是希望;即使是最不現(xiàn)實(shí)的希望,也能讓我們覺得活著、受苦受累是值得的。正如毛驢唇前懸著的麥穗,看得見卻吃不到,但為了要吃到,就一直不停地往前走啊,走啊,走啊。
生命的度過不過如此。當(dāng)全部的希望都徹底破滅之時,也就是生命走到了盡頭之時。
來源:網(wǎng)絡(luò)整理 免責(zé)聲明:本文僅限學(xué)習(xí)分享,如產(chǎn)生版權(quán)問題,請聯(lián)系我們及時刪除。