《木蘭花慢·滁州送范倅》
作者:辛棄疾
老來情味減,
對別酒,
怯流年。
況屈指中秋,
十分好月,
不照人圓。
無情水都不管,
共西風只管送歸船。
秋晚莼鱸江上,
夜深兒女燈前。
征衫,
便好去朝天,
玉殿正思賢。
想夜半承明,
留教視草,
卻遣籌邊。
長安,
故人問我,
道愁腸殢酒只依然。
目斷秋霄落雁,
醉來時響空弦。
注釋:
1、范倅:即范昂,滁州(今安徽滁縣)通判。倅,副職。
2、莼:指莼菜羹。
3、鱸:指鱸魚膾。
4、兒女:有二義,一指青年男女。一指兒子和女兒。此處當指作者。
5、朝天:指朝見天子。
6、玉殿:皇宮寶殿。
7、夜半承明:漢有承明廬,為朝官值宿之處。源自李商隱《賈生》:“宣室求賢訪逐臣,賈生才調(diào)更無倫。可憐夜半虛前席,不問蒼生問鬼神。”
8、視草:為皇帝起草制詔。
9、籌邊:籌劃邊防軍務。
10、殢酒:困酒。
翻譯:
我感到人生衰老,早年的情懷、趣味全減,
面對著送別酒,怯懼年華流變。
何況屈指指計算中秋佳節(jié)將至,
那一輪美好的圓月,偏不照人的團圓。
無情的流水全不管離人的眷戀,
與西風推波助瀾,只管將歸舟送歸。
祝愿你在這晚秋的江面,
能將莼菜羹、鱸魚膾品嘗,
回家后懷兒女團取在夜深的燈前。
趁旅途的征衫未換,正好去朝見天子,
而今朝廷正思賢訪賢。
料想在深夜的承明廬,
正留下來教你檢視翰林院草擬的文件,
還派遣籌劃邊防軍備。
說都故友倘若問到我,
只說我依然是愁腸滿腹借酒澆愁愁難遣。
遙望秋天的云霄里一只落雁消逝不見,
我沉醉中聽到有誰奏響了空弦!
賞析:
作者是懷著深重的憂慮和一腔悲憤寫這首詞的。上片即景懷古,借古人寄懷。千古江山依舊,卻無處覓求像孫仲謀一流英雄豪杰,昔日繁華的歌舞臺榭,英雄的業(yè)績風流,總被歷史的風雨吹得化為烏有,一抹斜陽映著叢密的草樹,平常的街巷,人們說劉裕曾在這里寄住。“雨打風吹”、“斜陽草樹”,滄桑感喟,吊古幽思,貫注行間。“想當年”三句,鏡頭由歷史陳跡轉(zhuǎn)向蓋世英雄。健筆勾勒,生氣虎虎,與南宋萎靡怯懦,反差極大。呼喚英才,正為濟世而圖功。下片以古鑒今,折轉(zhuǎn)到現(xiàn)實,表達自己獻身恢復雄心。元嘉年間劉義隆草草出兵北伐中原,夢想在狼居胥山封壇祭天,作為全勝的紀念,卻不料只落得驚慌敗北狼狽逃竄。先引述劉宋北伐教訓,提醒當局審慎籌劃。次追憶當年抗金往事,揚州路上烽火殺敵的情景歷歷在目,以此激勵人們挽時艱,再顧望淮北平靜氣象,而今侵略中原的拓跋燾祠廟香火盛燒,一片神鴉鳴噪,社鼓喧鬧,暗示倡導恢復勢在必行。最后借廉頗自況,抒發(fā)未能實現(xiàn)抱負的感慨,當時作者已66歲高齡了,南歸也已四十三年,可朝廷昏庸,王佐無人,不是和議投降,就是輕敵誤國,國事糜爛,金甌殘缺,自己壯志難酬而老無為,怎不令人悲憤。詞由懷古到議今,所有史事無不扣緊京口,關(guān)聯(lián)現(xiàn)實,用事雖多,熔裁有方,渾然一體。
來源:網(wǎng)絡整理 免責聲明:本文僅限學習分享,如產(chǎn)生版權(quán)問題,請聯(lián)系我們及時刪除。