《麗人行》
作者:杜甫
三月三日天氣新,長安水邊多麗人。
態(tài)濃意遠(yuǎn)淑且真,肌理細(xì)膩骨肉勻。
繡羅衣裳照暮春,蹙金孔雀銀麒麟。
頭上何所有,翠微盍葉垂鬢唇。
背后何所見,珠壓腰[衤及]穩(wěn)稱身。
就中云幕椒房親,賜名大國虢與秦。
紫駝之峰出翠釜,水晶之盤行素鱗。
犀箸厭飫久未下,鸞刀縷切空紛綸。
黃門飛鞚不動(dòng)塵,御廚絡(luò)繹送八珍。
簫鼓哀吟感鬼神,賓從雜沓實(shí)要津。
后來鞍馬何逡巡,當(dāng)軒下馬入錦茵。
楊花雪落覆白蘋,青鳥飛去銜紅巾。
灸手可熱勢絕倫,慎莫近前丞相嗔。
注釋:
1、翠微:薄薄的翡翠片。微:一本作“為”;
2、葉:彩的花葉,彩是婦女的發(fā)飾;
3、鬢唇:鬢邊。
4、珠壓:謂珠按其上,使不讓風(fēng)吹起,故下云“穩(wěn)稱身”。
5、腰:這里作腰帶解;
6、后來鞍馬:指楊國忠,卻故意不在這里明說。
7、逡巡:原意為欲進(jìn)不進(jìn),這里是顧盼自得的意思。
8、楊花句:舊注以為指楊國忠與虢國夫人的曖昧關(guān)系,又引北魏胡太后和楊白花私通事,因太后曾作“楊花飄蕩落南家”,及“愿銜楊花入窠里”詩句。后人有“楊花入水化為浮萍”之說,又暗合諸楊之姓及兄妹丑行。
9、青鳥:神話中鳥名,西王母使者。相傳西王母將見漢武帝時(shí),先有青鳥飛集殿前(見《漢武故事》)。后常被用作男女之間的信使。紅巾,婦女所用的紅帕,這里是說使者在暗遞消息。
譯文:
三月三日陽春時(shí)節(jié)天氣清新,
長安曲江河畔聚集好多美人。
姿態(tài)凝重神情高遠(yuǎn)文靜自然,
肌膚豐潤胖瘦適中身材勻稱。
綾花綾羅衣裳映襯暮春風(fēng)光,
金絲繡的孔雀銀絲刺的麒麟。
頭上戴的是什么呢?
翡翠片花葉直貼到鬢角邊。
背后綴的是什么呢?
寶珠壓住裙腰多么穩(wěn)當(dāng)合身。
其中有云幕椒房的后妃至親,
皇上封為虢國和秦國二夫人。
翡翠蒸鍋端出香噴的紫駝峰,
水晶圓盤送來肥美的白魚鮮。
吃膩了犀角的筷子久久不動(dòng),
鸞刀切著細(xì)肉絲空忙了一場。
宦官騎馬飛來卻不揚(yáng)起灰塵,
御廚絡(luò)繹不絕送來海味山珍。
笙簫鼓樂纏綿宛轉(zhuǎn)感動(dòng)鬼神,
賓客隨從滿座都是達(dá)官貴人。
姍姍來遲的騎馬人躊躇滿志,
到軒門才下馬步入錦褥茵亭。
白雪似的楊花飄落覆蓋浮萍,
使者象傳情的青鳥勤送紅巾。
氣焰熏灼不可一世天下絕倫,
千萬不要近前擔(dān)心丞相惱怒!
賞析:
詩是諷刺楊氏國戚之奢侈淫亂,側(cè)面反映了玄宗的昏庸和朝政的腐敗。開首十句是描寫上已日曲江水邊踏青的麗人如云,體態(tài)嫻雅,姿色優(yōu)美,衣著華麗。“就中”十句,具體寫出麗人中虢、秦、韓三人,她們器皿雅致,肴饌精美,簫管悠揚(yáng)。“后來”六句,寫楊國忠之炫赫,意氣驕恣,勢焰熏灼。
全詩語極鋪排,富麗華美中蘊(yùn)含清剛之氣。雖然不見諷刺的語言,但在維妙維肖的描摹中,隱含犀利的匕首,譏諷入木三分。
來源:網(wǎng)絡(luò)整理 免責(zé)聲明:本文僅限學(xué)習(xí)分享,如產(chǎn)生版權(quán)問題,請聯(lián)系我們及時(shí)刪除。