日文"我"有幾多種寫法?
在日語(yǔ)裡,第一人稱「我」於不同場(chǎng)合、時(shí)代甚至性別有不同的叫法。 可如此區(qū)分:-
(1) 現(xiàn)代正式或一般場(chǎng)合使用的自稱包括:-
私(わたくし)(羅馬字:wa ta ku shi)
→ 正式場(chǎng)合最鄭重的自稱,用者性別年齡不拘
私(わたし)(wa ta shi)
→ 正式場(chǎng)合/公司/一般場(chǎng)合普遍使用,用者性別年齡不拘
自分(じぶん)(ji bun)
→ 一般場(chǎng)合交談或書寫時(shí)用,用者性別年齡不拘
こちら(漢字:此方,ko chi ra)
→ 較公式的自稱,有「我」或「我們」的意思。公司見(jiàn)客或商業(yè)文書中較常用。
こなた方(漢字:此方方,ko na ta gata)
→ 意為「己方」/「我方」。政府公文信裡使用。
私達(dá)(わたしたち)(wa ta shi ta chi)
→ 即「我們」,一般場(chǎng)合交談或書寫時(shí)用,用者性別年齡不拘
我々(われわれ)(wa re wa re)
→ 意思同樣是「我們」,但通常演說(shuō)或書寫時(shí)用,平時(shí)較少用
(2) 一般場(chǎng)合交談時(shí)的自稱包括:-
男子用語(yǔ):-
僕(ぼく)(bo ku)
→ 男童的自稱,有些年輕男性也會(huì)這樣自稱,惟稍嫌孩子氣
俺(おれ)(o re)
→ 成年男子對(duì)同輩或後輩較不拘禮的自稱,正式場(chǎng)合忌用
俺様(おれさま)(o re sa ma)
→ 成年男子用,較粗魯而傲慢的叫法,意思相等於「本大爺」
己等(おいら)(o i ra)
→ 「おれ」的變奏,年輕男子開(kāi)玩笑時(shí)間中會(huì)使用
女子用語(yǔ):-
私(あたし)(a ta shi)
→ 一般用語(yǔ),正式場(chǎng)合不用
私(あたくし)(a ta ku shi)
→ 由「わたくし」變奏而來(lái),雖說(shuō)是一般用語(yǔ),但坊間現(xiàn)很少女孩子用這詞語(yǔ)自稱
(3) 古代文言/古代用語(yǔ):-
我/吾(われ)(wa re)
→ 古時(shí)皇族/貴族的自稱
己(おのれ)(o no re)
→ 原為古代男子的自稱,與「わたくし」「われ」相同,古文言文或成語(yǔ)亦經(jīng)常出現(xiàn)
余(よ,yo)
→ 與「われ」、「おのれ」相同,古代人的自稱
妾(わらわ)(wa ra wa)
→ 古代宮廷女子對(duì)天皇/男性謙恭的自稱
某(それがし,so re ga shi)
→ 古代用語(yǔ),臣子面聖時(shí)以示謙卑的自稱。
拙者(せっしゃ)(sett sha)
→ 戰(zhàn)國(guó)/幕府時(shí)代武士以示謙卑的自稱,中文譯為:「在下」
(例:浪客劍心裡,劍心經(jīng)常以「拙者」自稱)
我が/吾が???(わが???)(wa ga)
→ 後接名詞,文言文/成語(yǔ)較多出現(xiàn)
(例:吾輩は貓である <夏木漱石名著:我是貓>)
儂(わし)(wa shi)
→ 原為江戶時(shí)代女子的自稱,現(xiàn)在則是老年人(男性)的自稱
方言:-
わい (wa i) → 關(guān)西弁,男子用語(yǔ)
うち (u chi) → 關(guān)西弁,女子用語(yǔ)
おい(o i)→ 「おれ」的九州弁,男子用語(yǔ)
あたい(a ta i)→ 「あたし」的九州弁,女子用語(yǔ)
來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)整理 免責(zé)聲明:本文僅限學(xué)習(xí)分享,如產(chǎn)生版權(quán)問(wèn)題,請(qǐng)聯(lián)系我們及時(shí)刪除。