《與朱元思書》改寫 本文簡介:
與朱元思書南北朝:吳均 風(fēng)煙俱凈,天山共色。從流飄蕩,任意東西。自富陽至桐廬一百許里,奇山異水,天下獨(dú)絕! ∷钥~碧,千丈見底。游魚細(xì)石,直視無礙。急湍甚箭,猛浪若奔! A岸高山,皆生寒樹,負(fù)勢競上,互相軒邈,爭高直指,千百成峰。泉水激石,泠泠作響;好鳥相鳴,嚶嚶成韻。蟬則千轉(zhuǎn)不窮,猿則百叫無
《與朱元思書》改寫 本文內(nèi)容:
與朱元思書
南北朝:吳均
風(fēng)煙俱凈,天山共色。從流飄蕩,任意東西。自富陽至桐廬一百許里,奇山異水,天下獨(dú)絕。
水皆縹碧,千丈見底。游魚細(xì)石,直視無礙。急湍甚箭,猛浪若奔。
夾岸高山,皆生寒樹,負(fù)勢競上,互相軒邈,爭高直指,千百成峰。泉水激石,泠泠作響;好鳥相鳴,嚶嚶成韻。蟬則千轉(zhuǎn)不窮,猿則百叫無絕。鳶飛戾天者,望峰息心;經(jīng)綸世務(wù)者,窺谷忘反。橫柯上蔽,在晝猶昏;疏條交映,有時見日。
2
改寫亦美!
與朱元思書(改寫)
李云卓
黎明破曉,大霧迷茫,撲朔迷離,仿佛置身在迷茫的仙境之中,忽然一陣狂風(fēng)吹過,在翠綠欲滴的綠葉上留下了晶瑩的水珠,吹散了大霧,遠(yuǎn)處的山終于顯現(xiàn)了出來,但仍然若隱若現(xiàn),這又是為何?原來天空已經(jīng)和高山融為一體!
我乘著一葉小舟行駛在江中,無人駛船,只得讓它隨江漂流,不知駛往東還是西,飄著就到了富陽和桐廬一百多里這一帶,一路都有這奇形怪狀的山峰,碧波蕩漾的水面,這一切都是獨(dú)一無二的。
水都是清白色的,清澈得一眼就可以看見河底,直視而沒有障礙。就連游動的魚,比沙還細(xì)的石頭都一覓無遺,雖然江面風(fēng)平浪靜,似一面鏡子,但它起浪時,就是勢不可擋,急流的水比箭還快,快把天空劈成兩半。洶涌的潮浪一浪高一浪,像極速的快馬一樣。
兩岸的高山,周圍的綠樹,山巒憑借地勢,爭著向上,爭著往高處伸展,形成千百座山峰,泉水拍打著石頭,冷泠作響,鳥兒爭相鳴叫發(fā)出空靈,蟬也叫個不停,猿猴也叫了很多聲才停下,像老鷹那樣飛到天空追求名利,見了這樣的山峰,也平息了名利之心,治理國家大事的人,見了這樣的山谷也忘記了返回。
橫斜的樹枝遮了天空,就是早晨也像黃昏,樹枝互相掩映,有時看見太陽。
與朱元思書(改寫)
馮秋彤
飄渺的輕風(fēng)在空中飛舞,霧從遠(yuǎn)處飄來,風(fēng)與霧碰撞著,而后漸漸消失在天際。
湛藍(lán)的天空,高聳的山被朵朵白云簇?fù),遠(yuǎn)遠(yuǎn)地看來竟然有著共同的顏色。乘在船上,讓船隨著江水的流動緩緩飄蕩。江水宛如頑皮的孩子,一下將船帶到東邊,一下將船帶到西邊。也不惱,任憑船隨意地在江水中漂漾。這從富陽到桐廬約莫一百里,有著奇異的山水,此乃是天下的絕妙之地。
輕輕地轉(zhuǎn)了轉(zhuǎn)眼,撇撇江水,都是唯美的青白色,清澈見底,猶如一面精致的水鏡,它可以清晰地倒映出人的身影。小巧可愛的魚兒在江邊的碎石間嬉戲玩鬧,可以直接在水中看到這一幕。瞧,那邊的水流真急,像是趕著做什么事,比箭還快。
江水的兩岸都是山,山上的樹木密而綠,感覺讓人心生寒意。山巒憑借著高峻的地勢爭著向上,似乎誰在最上面誰就是老大。都在爭著向高處遠(yuǎn)處延伸,它們筆直地向上,再一看又忽地形成千百座山峰,不得不讓人驚嘆。
“嘩啦啦……嘩啦啦……”泉水唱著輕快的小曲,沖擊在石頭上,水聲清越地響著,如同一首交響曲,泉水的“嘩啦”與撞石頭所發(fā)出的聲音融在一起,讓人身臨境。
幾只嬌小的鳥兒,在一起“嘰嘰喳喳”的唱歌,鳴聲嚶嚶,和諧動聽。蟬也在長久不斷地鳴叫,猿則是一直叫著沒有斷絕。幾種不一樣的聲音就這樣重合,沒有雜亂,還帶著一絲無法形容的動聽。
像鳶鳥飛到天上極力追求名利的人,在看見這樣的山峰以后會平息自己的名利之心,像治理國家大事的人,看到如此的美景也會忘記了返回。橫斜的樹枝遮天蔽日,分明是在白晝,卻猶如黃昏一般;稀疏地互相掩映,只有有時候才能見到太陽。這樣的美景確不可多得啊。
我將對你的勸勉隱于其中,將內(nèi)心的情感寄托在山水處,你可知否?
《與朱元思書》改寫 本文關(guān)鍵詞:改寫,朱元思書
來源:網(wǎng)絡(luò)整理 免責(zé)聲明:本文僅限學(xué)習(xí)分享,如產(chǎn)生版權(quán)問題,請聯(lián)系我們及時刪除。