外貿(mào)函電怎么寫 本文簡介:
外貿(mào)商業(yè)函電是建立對外貿(mào)易關(guān)系和外貿(mào)往來的重要手段,下面小范文網(wǎng)為大家詳細(xì)介紹外貿(mào)函電怎么寫。外貿(mào)商業(yè)函電主要包括詢價,報盤,還盤,訂貨,接受,簽約,包裝,裝運,支付,結(jié)算,保險,商檢,索賠,代理及仲裁等一些特殊貿(mào)易形式和經(jīng)濟技術(shù)合作的文書。外貿(mào)商業(yè)信函的特點(一)語言簡潔外貿(mào)商業(yè)信函要求語言簡練、
外貿(mào)函電怎么寫 本文內(nèi)容:
外貿(mào)商業(yè)函電是建立對外貿(mào)易關(guān)系和外貿(mào)往來的重要手段,下面小范文網(wǎng)為大家詳細(xì)介紹外貿(mào)函電怎么寫。外貿(mào)商業(yè)函電主要包括詢價,報盤,還盤,訂貨,接受,簽約,包裝,裝運,支付,結(jié)算,保險,商檢,索賠,代理及仲裁等一些特殊貿(mào)易形式和經(jīng)濟技術(shù)合作的文書。
外貿(mào)商業(yè)信函的特點
(一)語言簡潔
外貿(mào)商業(yè)信函要求語言簡練、清晰,還講究句子結(jié)構(gòu)簡練、措辭簡明扼要、語言清晰易懂。換言之,外貿(mào)信函使用簡潔明了的用語代替累贅費解的用語,使用簡單普通的句子代替復(fù)雜冗長的句子,語言趨于口語化。這樣一來,信函內(nèi)容清楚、易懂,使人一目了然,也就避免了因語言模棱兩可、理解不一致給雙方造成的不必要的麻煩。
(二)語氣不同
寫作不同類別的外貿(mào)商業(yè)信函時,使用的語氣也不同,如開發(fā)信、詢盤回復(fù)一般要客氣,表達感謝;平常業(yè)務(wù)聯(lián)系要細(xì)心、給以信任;催促付款要緊急而不失禮貌;客戶索賠要理解、給予足夠的解釋和說明。
外貿(mào)商業(yè)信函的寫作要求
外貿(mào)商業(yè)信函有其固定的語言、習(xí)慣用法和常用句型。我們需要掌握各種英語語言知識,掌握外貿(mào)書信的格式與寫作技巧。外貿(mào)函電常用句型如下:
(1)Please accept our thanks for the trouble you have taken.
有勞貴方,不勝感激。
(2)We are obliged to thank you for your kind attention in this matter.
不勝感激貴方對此事的關(guān)照。
(3)We tender you our sincere thanks for your generous treatment of us in this affair.
對貴方在此事中的慷慨之舉,深表感謝。
(4)Allow us to thank you for the kindness extended to us.
對貴方之盛情,不勝感謝。
(5)We thank you for the special care you have given to the matter.
貴方對此悉心關(guān)照,不勝感激。
(6)We should be grateful for your trial order.
如承試訂貨,不勝感激。
(7)We should be grateful for your furnishing us details of your requirements.
如承賜示具體要求,不勝感激。
(8)It will be greatly appreciated if you will kindly send us your samples.
如承惠寄樣品,不勝感激。
(9)We shall appreciate it very much if you will give our bid your favorable consideration.
如承優(yōu)惠考慮報價,不勝感激。
(10)We are greatly obliged for your bulk order just received.
收到貴方大宗訂貨,不勝感激。
(11)We assure you of our best services at all times.
我方保證向貴方隨時提供最佳服務(wù)。
(12)If there is anything we can do to help you, we shall be more than pleased to do so.
貴公司若有所需求,我公司定盡力效勞。
(13)It would give us a great pleasure to render you a similar service should an opportunity occur.
我方如有機會同樣效勞貴方,將不勝欣慰。
(14)We spare no efforts in endeavoring to be of service to you.
我方將不遺余力為貴方效勞。
(15)We shall be very glad to handle for you at very low commission charges.
我方將很愉快與貴方合作,收費低廉。
(16)We have always been able to supply these firms with their monthly requirements without interruption.
我方始終能供應(yīng)這些公司每月所需的數(shù)量,從無間斷。
(17)We take this opportunity to re-emphasize that we shall, at all times, do everything possible to give you whatever information you desire.
我們借此機會再此強調(diào),定會盡力隨時提供貴方所需的信息。
(18)We are always in a position to quote you the most advantageous prices for higher quality merchandise.
我們始終能向貴方提供品質(zhì)最佳的產(chǎn)品,報價最為優(yōu)惠。
(19)This places our dealers in a highly competitive position and also enable them to enjoy a maximum profit.
這樣可以使我方經(jīng)營者具有很強的競爭力,還可獲得最大的利潤。
(20)We solicit a continuance of your confidence and support.
懇請貴方繼續(xù)給予信任,大力支持。
外貿(mào)函電怎么寫 本文關(guān)鍵詞:函電,外貿(mào)
外貿(mào)函電怎么寫 來源:網(wǎng)絡(luò)整理
免責(zé)聲明:本文僅限學(xué)習(xí)分享,如產(chǎn)生版權(quán)問題,請聯(lián)系我們及時刪除。
來源:網(wǎng)絡(luò)整理 免責(zé)聲明:本文僅限學(xué)習(xí)分享,如產(chǎn)生版權(quán)問題,請聯(lián)系我們及時刪除。