王牌对王牌第一季综艺,黄视频在线观看网站,世界一级毛片,成人黄色免费看

薈聚奇文、博采眾長、見賢思齊
當前位置:公文素材庫 > 計劃總結(jié) > 工作總結(jié) > 商務(wù)英語翻譯課程總結(jié)

商務(wù)英語翻譯課程總結(jié)

網(wǎng)站:公文素材庫 | 時間:2019-05-29 03:09:53 | 移動端:商務(wù)英語翻譯課程總結(jié)

商務(wù)英語翻譯課程總結(jié)

商務(wù)英語翻譯課程總結(jié)

一、教學

商務(wù)英語翻譯課程于英語專業(yè)第五學期開設(shè),是英語專業(yè)課程體系高年級階段的專業(yè)核心技能課程。該課程總學時36學時,含實踐課程12學時。本課程著重講解了商務(wù)英語翻譯過程中的技巧和方法,是一門專業(yè)性與實踐性很強的課程。

本課程選用的教材為《世紀商務(wù)英語:翻譯教程(第三版)》是普通高等教育"十一五"國家級規(guī)劃教材,以培養(yǎng)學生翻譯實踐能力為核心,以英語實用文體的分類為整體框架,圍繞商務(wù)英語專業(yè)知識和商務(wù)業(yè)務(wù)環(huán)境中的各種"真實材料",結(jié)合相關(guān)翻譯方法和技巧的講解,以及文化背景知識的介紹,并提供有針對性的培養(yǎng)和強化學生實踐能力的各種類型的翻譯練習。全書共設(shè)12個單元,以實用文體的分類進行排列,涵蓋了標識、商標、商用表格、單證、產(chǎn)品說明、公司介紹、廣告、公關(guān)文稿、商務(wù)信函、商務(wù)報告、報刊文摘等常見文體。每單元由八大模塊組成:(1)Introduction;(2)Lead-in;(3)MethodsandTechniques;(4)UsefulWordsandExpressions;(5)ComplimentaryReading(6)Notes(7)Practice;(8)ClassicTranslation.

授課過程中本人采取講解為輔,學生練習為主的授課方法。并采用了多媒體等現(xiàn)代化教學手段來提高教學質(zhì)量。同時加強了對學生課外學習和課外實踐活動的指導(dǎo)和組織,使課外學習和實踐活動成為教學工作中的一個組成部分和教師工作的一部分。另外,在充分利用現(xiàn)有的教學設(shè)備和條件的基礎(chǔ)上,開發(fā)新的教學資源,例如網(wǎng)絡(luò)資源,督促學生自覺地利用網(wǎng)絡(luò)上豐富的翻譯資源進行自學和自我測試,不斷提高學生的學習自覺性,是現(xiàn)代教育技術(shù)為現(xiàn)有的教學方式和手段提供重要的補充。

在講授新的課程單元之前,分配學生預(yù)習工作,要求他們以小組的形式分工合作,通過網(wǎng)絡(luò)以及查閱各種課外書籍的方式尋找所需資料。并以任務(wù)完成情況作為他們期末考試的依據(jù)之一,在一定程度上調(diào)動了學生的學習積極性,避免了老師上課“一言堂”的現(xiàn)象的發(fā)生。

在實踐課程的教學環(huán)節(jié)中,針對大三學生即將面臨的工作應(yīng)聘需要,實訓(xùn)課的授課內(nèi)容主要與學生就業(yè)求職的工作崗位需要聯(lián)系起來。本人指導(dǎo)了學生學習英文名片的制作,英文簡歷以及求職信的書寫,酒店餐廳菜單的翻譯等等。此外,在教學內(nèi)容中我結(jié)合理論教學內(nèi)容中有關(guān)公司介紹部分的翻譯技巧,帶領(lǐng)學生翻譯了京津冀地區(qū)知名企業(yè)的相關(guān)資料,將理論與實踐緊密結(jié)合起來。二、期末成績

商務(wù)英語翻譯課程是為高職商務(wù)英語專業(yè)學生的必修課程,為考試課,考試成績由形成性考核(50%)和期末終結(jié)性考核(50%)綜合評定而成。

其中形成性考核成績(100%)=出勤(10%)+課堂表現(xiàn)(10%)+翻譯實訓(xùn)展示(80%)。

出勤(10%):缺一次課扣0.5分,缺1/3以上課時者,取消期末考試資格。課堂表現(xiàn)(10%):根據(jù)學習態(tài)度、課堂發(fā)言及課堂作業(yè)質(zhì)量酌情評分。翻譯實訓(xùn)展示(80%):以word文本形式來完成8次綜合實訓(xùn)翻譯任務(wù)。每次占10%。

翻譯實訓(xùn)展示主要考核學生對教學內(nèi)容的掌握情況,以及運用已學知識和技巧解決問題的能力。

期末終結(jié)性考核成績(100%)=翻譯技巧(20%)+單項能力(40%)+綜合能力(40%)。

期末卷面筆試,主要檢測學生對教學內(nèi)容的掌握情況以及運用已學知識和技巧解決問題的能力。三、教學中出現(xiàn)的問題

一學期下來,大部分的學生能夠在掌握基本翻譯技巧的情況下了解商務(wù)英語翻譯的特點,并且較好地運用到實踐當中去。但是其中也出現(xiàn)了不少的問題:

(一)缺乏好的翻譯實訓(xùn)課教材。

教材對教學活動的重要性不言而喻。實訓(xùn)教材包括實訓(xùn)教學大綱、實訓(xùn)指導(dǎo)書、實訓(xùn)教學文字材料、實訓(xùn)教學軟件、實訓(xùn)教學音像材料等。

市面上缺乏此類翻譯實訓(xùn)課教材,因此在教授翻譯實訓(xùn)課時我選擇了一些翻譯教程作為自己的教學參考,但效果有待提高。

(二)實訓(xùn)室和實訓(xùn)基地缺乏。

實訓(xùn)室和實訓(xùn)基地對于實訓(xùn)教學的重要性不言而喻,商務(wù)英語翻譯實訓(xùn)亦是如此。但目前學院商務(wù)英語實訓(xùn)室和實訓(xùn)基地提供翻譯實訓(xùn)的機會較少。四、改進措施針對翻譯實訓(xùn)教材匱乏的問題,在未來教學中,努力進行實訓(xùn)教材的開發(fā)。同時,盡可能的邀請其他從事翻譯工作的人士參與其中。只有這樣,開發(fā)出的教材才能在培養(yǎng)優(yōu)秀的翻譯人才過程中發(fā)揮重要作用。

離開實訓(xùn)基地和實訓(xùn)室,實訓(xùn)課勢必很難開展。未來盡力建設(shè)更多的實訓(xùn)基地和實訓(xùn)室,爭取將學生帶到交易會或展會的現(xiàn)場,外貿(mào)公司,涉外酒店,中小學等更多的工作一線進行實踐。

在教學過程中我也意識到了自己在教學中的不足,缺乏企業(yè)一線翻譯經(jīng)驗,明白只有教師自己不斷地學習充電,才能更好的從事翻譯這門課程的教學工作。因此,在總結(jié)以往從事外事翻譯經(jīng)驗的基礎(chǔ)上,不斷充實自己,爭做優(yōu)秀的“雙師素質(zhì)教師”。

擴展閱讀:英語翻譯(筆譯與口譯)課程總結(jié)

英語翻譯(筆譯與口譯)課程總結(jié)

本學期本人擔任了08級英語專業(yè)《英語翻譯(筆譯與口譯)》這門課程的教學任務(wù),F(xiàn)總結(jié)如下:

該課程于英語專業(yè)第五學期開設(shè),是英語專業(yè)課程體系高年級階段的主要和重要課程。該學期本課程著重講解了商務(wù)英語翻譯過程中的技巧和方法,是一門專業(yè)性與實踐性很強的課程。

授課過程中本人采取講解為輔,學生練習為主的授課方法。1-8周為理論教學周,9-18周為實訓(xùn)周。并采用了多媒體等現(xiàn)代化教學手段來提高教學質(zhì)量。同時加強了對學生課外學習和課外實踐活動的指導(dǎo)和組織,使課外學習和實踐活動成為教學工作中的一個組成部分和教師工作的一部分。另外,在充分利用現(xiàn)有的教學設(shè)備和條件的基礎(chǔ)上,開發(fā)新的教學資源,例如網(wǎng)絡(luò)資源,督促學生自覺地利用網(wǎng)絡(luò)上豐富的翻譯資源進行自學和自我測試,不斷提高學生的學習自覺性,是現(xiàn)代教育技術(shù)為現(xiàn)有的教學方式和手段提供重要的補充。

在講授新的課程單元之前,分配學生預(yù)習工作,要求他們以小組的形式分工合作,通過網(wǎng)絡(luò)以及查閱各種課外書籍的方式尋找所需資料。并以任務(wù)完成情況作為他們期末考試的依據(jù)之一,在一定程度上調(diào)動了學生的學習積極性,避免了老師上課“一言堂”的現(xiàn)象的發(fā)生。

理論教學周結(jié)束后,正式進入實訓(xùn)周。由于08級大部分畢業(yè)生外出實習,學院采取了合班教學的上課方式。針對畢業(yè)生的工作需要以及學生們的實際要求,實訓(xùn)課的授課內(nèi)容主要與學生就業(yè)求職的工作崗位需要聯(lián)系起來。本人指導(dǎo)了學生學習英文名片的制作,英文簡歷以及求職信的書寫,酒店餐廳菜單的翻譯等等,此外,實訓(xùn)周期間,廣州舉辦了第16屆亞運會,因此,在教學內(nèi)容中本人結(jié)合理論教學周中有關(guān)公司介紹部分的翻譯技巧,帶領(lǐng)學生翻譯了亞運相關(guān)資料,將理論與實踐緊密結(jié)合起來。

一學期下來,大部分的學生能夠在掌握基本翻譯技巧的情況下了解商務(wù)英語翻譯的特點,并且較好地運用到實踐當中去。但是其中也出現(xiàn)了不少的問題:

(一)翻譯課的課時不足。

翻譯課課時不足,導(dǎo)致的結(jié)果是教師的講授和學生的練習均無法達到令人滿意的效果。(二)缺乏好的翻譯實訓(xùn)課教材。

教材對教學活動的重要性不言而喻。實訓(xùn)教材包括實訓(xùn)教學大綱、實訓(xùn)指導(dǎo)書、實訓(xùn)教學文字材料、實訓(xùn)教學軟件、實訓(xùn)教學音像材料等。

市面上缺乏此類翻譯實訓(xùn)課教材,因此在教授翻譯實訓(xùn)課時我只能選擇一些翻譯教程作為自己的教學參考。如此一來,教學效果肯定會受到很大影響。

(三)實訓(xùn)室和實訓(xùn)基地缺乏。

實訓(xùn)室和實訓(xùn)基地對于實訓(xùn)教學的重要性不言而喻,商務(wù)英語翻譯實訓(xùn)亦是如此。但現(xiàn)實情況卻是目前外語外貿(mào)學院沒有商務(wù)英語翻譯實訓(xùn)室和實訓(xùn)基地。

本學期即將結(jié)束,在教學過程中本人也意識到了自己在教學中的不足,明白只有教師自己不斷地學習充電,才能更好的從事翻譯這門課程的教學工作。

友情提示:本文中關(guān)于《商務(wù)英語翻譯課程總結(jié)》給出的范例僅供您參考拓展思維使用,商務(wù)英語翻譯課程總結(jié):該篇文章建議您自主創(chuàng)作。

來源:網(wǎng)絡(luò)整理 免責聲明:本文僅限學習分享,如產(chǎn)生版權(quán)問題,請聯(lián)系我們及時刪除。


商務(wù)英語翻譯課程總結(jié)》由互聯(lián)網(wǎng)用戶整理提供,轉(zhuǎn)載分享請保留原作者信息,謝謝!
鏈接地址:http://www.taixiivf.com/gongwen/652253.html
相關(guān)文章