外貿(mào)單證實務(wù) 上機實習(xí)報告
外貿(mào)單證實務(wù)上機實習(xí)報告
在考試結(jié)束之后,我們迎來了盼望已久的實習(xí)。這次實習(xí)從第十七周持續(xù)到二十周,由我們國際經(jīng)濟與貿(mào)易專業(yè)的全體老師輪流指導(dǎo)我們在ERP實驗室和實踐基地完成。我認為,實習(xí)是非常必要的。實習(xí)中的各類單證如信用證、匯票、海運提單、商業(yè)發(fā)票等等都是我們專業(yè)知識的凝聚和承載。因此,認真地履行實習(xí)要求,努力完成實習(xí),不僅有利于我們鞏固本學(xué)期所學(xué)到的國際貿(mào)易實務(wù)和國際結(jié)算的專業(yè)知識,更利于我們預(yù)先觀察日后工作中的主要內(nèi)容、方法以及各種困難,利于我們察覺到自身存在的不足和缺陷,以便我們更好地進行學(xué)習(xí)和工作,利于我們更快地把所思所學(xué)轉(zhuǎn)化為實踐動手的能力,把專業(yè)知識和技能轉(zhuǎn)變成工作能力和實際經(jīng)驗,而且,相對于出外到某些單位進行工作實習(xí),這種實習(xí)的方法可行性更好,針對性更強。
在這四個星期中,我認真地完成了實習(xí)的全部內(nèi)容。實習(xí)中的大部分題目我都能按照要求以較高的質(zhì)量完成,但也有部分題目讓我費盡腦筋。比如,信用證開立和商業(yè)發(fā)票的填寫等問題,主要是對基礎(chǔ)知識和細節(jié)問題的考察,因此,我能比較順利地完成。而諸如填制海運提單等問題,由于格式比較靈活,且填寫步驟較復(fù)雜,因此使我遇到了不小的阻力?偟膩碚f,這次實習(xí)的過程比較流暢順利。這說明,經(jīng)過這次實習(xí),我們的專業(yè)基礎(chǔ)知識得到了鞏固,專業(yè)技能得到了提升。當(dāng)然,我們還須要從實習(xí)中發(fā)現(xiàn)自己的不足之處,爭取利用假期和日后的學(xué)習(xí)來彌補,真正地鍛煉自己、提高自己。同時,我們也應(yīng)該珍惜利用每一個機會,利用各種實習(xí)來幫助自己消化專業(yè)知識、塑造專業(yè)素質(zhì)。
我的實習(xí)結(jié)果和制成單據(jù)請老師詳見附表中的單據(jù)。這四周的實習(xí)讓我獲得了很多頗有意義的實際經(jīng)驗。這次實習(xí)不但鞏固了我們平時所學(xué),也為我們?nèi)蘸蟮膶I(yè)工作提供了非常實際的便利。作為一名大學(xué)生,應(yīng)當(dāng)具備較強的舉一反三的能力,而在這些實習(xí)中,恰有不少單證的填寫是相互聯(lián)系、相互依靠的。例如,一般原產(chǎn)地證書和普惠制產(chǎn)地證書的基本格式具有較大的相似性。兩者都需要填寫進出口雙方的公司名稱、運輸方式、嘜頭、貨物描述等等,甚至連具體需要填寫的空白位置都相似。因此,我們應(yīng)當(dāng)舉一反三,利用諸多單證格式和填寫原理類似這一特點,將各類單證的填制和審核緊密聯(lián)系到一起。這樣做無疑可以大大提高我們的學(xué)習(xí)效率。也可以使我們的實習(xí)結(jié)果相互對應(yīng),利于即使查缺補漏,保證單證記錄內(nèi)容的準確有效。再以商業(yè)發(fā)票為例,商業(yè)發(fā)票是出口商向進口商開立的說明貨物名稱、數(shù)量、價格的清單。商業(yè)發(fā)票在出口商必須提供的單據(jù)中起核心作用,其他單據(jù)均需要參照它來進行繕制。在整個實習(xí)中,商業(yè)發(fā)票是我們重點練習(xí)的一個環(huán)節(jié),因為商業(yè)發(fā)票記載的各項內(nèi)容是其他單據(jù)核心內(nèi)容的重要依據(jù)。比如,發(fā)票中關(guān)于合同規(guī)定貨物的各屬性描述(貨物價格、貨物包裝等等)是匯票、產(chǎn)地證、海運提單等貿(mào)易單據(jù)填寫的參照。因此,我們還必須能夠以一項單據(jù)的填寫來影響到其他單據(jù)的填制。只有保證核心單據(jù)的準確、系統(tǒng)、完整,才能利于其他單據(jù)的制作,促進整個貿(mào)易流程順利開展。當(dāng)然,我們也必須嚴格注意各類單據(jù)記載內(nèi)容的一致,以單單一致、單證一致來求得結(jié)匯工作的順利進行。
這次實習(xí)的完成對我們專業(yè)知識的鞏固起到了不可小覷的作用。通過這次實習(xí),我全面地、綜合地對本學(xué)期學(xué)到的專業(yè)知識進行了復(fù)習(xí)和梳理。例如,通過填寫商業(yè)發(fā)票使我真正認識到了商業(yè)發(fā)票在全部單據(jù)中的核心地位。這在實習(xí)中有著明顯的體現(xiàn):在很多題目中,商業(yè)發(fā)票和信用證都作為僅有的已知條件給予了我們。而匯票等許多重要單據(jù)的填寫都離不開商業(yè)發(fā)票的記錄內(nèi)容。再比如,通過練習(xí)匯票的填制,我又一次對匯票的填寫過程有了一個深刻且直觀的復(fù)習(xí):“AT____SIGHT”處填寫付款期限,“FOR”后跟支付金額的小寫,“DRAWUNDER”為出票依據(jù)。“PAYTO”后面加收款人的名稱,“TO”跟付款人名稱地點。在實習(xí)中,我清醒地感覺到自己對很多知識的把握還不十分牢固,得到信用證后還無法很迅速、準確地完成匯票的填寫。這也敦促我及時地復(fù)習(xí)、回顧課本上的基礎(chǔ)知識。我認為,實習(xí)并不同于考試?荚嚨目疾鞂ο笾卦趯ξ淖掷碚摰挠洃浐屠斫,如名詞解釋、問答等等。而實習(xí)則是重在考察我們對單證填制過程的掌握。因此,很多死記硬背的方法可以應(yīng)付考試中的部分題目,而實習(xí)的完成就必須依靠平時對基礎(chǔ)知識的理解、對理論方法的靈活運用和對實習(xí)中遇到的各類情況的應(yīng)變能力?梢哉f。實習(xí)是一種更綜合、更嚴格的學(xué)習(xí)考察方法。通過這四周的實習(xí),我還獲得了很多寶貴的學(xué)習(xí)方法和規(guī)律以及一些國貿(mào)人才的必備素質(zhì)。在前面已經(jīng)提到了,貿(mào)易實務(wù)中許多單據(jù)的格式和制作方法有著不少相似之處,例如商業(yè)發(fā)票和裝箱單、出口貨物報關(guān)單和進口貨物報關(guān)單、一般原產(chǎn)地證和普惠制原產(chǎn)地證等等。因此,我們可以自己著手進行一些必要的、可行的總結(jié)和整理——將類似單據(jù)的填制方法和填制過程總結(jié)出來,這樣不僅僅是我們巧妙的學(xué)習(xí)方法,也是我們學(xué)習(xí)經(jīng)驗的層層累積,利于我們?nèi)粘5墓ぷ骱蛯W(xué)習(xí),利于我們尋找問題的突破口。
關(guān)于本次實習(xí)中各類單據(jù)的填寫步驟和方法,我自己總結(jié)如下:
1.仔細審題,把要求填寫的單據(jù)預(yù)覽一遍。在這期間,最重要的就是明確目標單據(jù)的空白處需要填寫的主要內(nèi)容。例如,在填寫保險單時,“被保險人/INSURED”就應(yīng)填寫出口方的名稱;原產(chǎn)地證書中,“CONSIGNEE”即收件人,應(yīng)填寫進口公司的名稱。只有把需要填寫的各個單據(jù)中的空白處的內(nèi)容弄清楚,才能有目的地去瀏覽各項已知條件,使整個實驗過程更加具有效率和針對性。2.認真閱讀手中的已知條件,如信用證、商業(yè)發(fā)票、合同協(xié)議等等,并從中提取出填制單據(jù)所需的關(guān)鍵、有效的基本內(nèi)容,如進出口雙方的名稱、貿(mào)易方式、合同金額、貨物描述、起運港和目的港等等。這些都將在填寫單據(jù)時用到。3.根據(jù)從已知條件獲取的各項信息,對單據(jù)的空白處進行填寫。在這個過程中,我們一定要保證各個單據(jù)填寫的內(nèi)容與已知條件中的描述一致。因為在信用證項下只有單單一致、單證一致才能順利結(jié)匯。
4.根據(jù)已知條件中的內(nèi)容對單據(jù)的填寫工作進行精確、嚴格地審核,認真審查各單據(jù)之間記錄的內(nèi)容是否一致,是否相互照應(yīng)。精確謹慎的審核工作是確保單單一致、單證一致的重要環(huán)節(jié),這是實習(xí)過程中必不可少的,也是我們在日后工作中需要特別注意的一點。
這次實習(xí)在鞏固我們平時所學(xué)的基礎(chǔ)知識的同時,還幫助我們發(fā)現(xiàn)自身存在的種種不足和缺陷。我想,查缺補漏本就是本次實習(xí)的一個重要目的。因此,我會正視且重視這些不足,爭取在以后的學(xué)習(xí)中提高自己。我的不足主要有:1.對很多基礎(chǔ)知識的把握還不甚牢固。這主要表現(xiàn)在,當(dāng)題目靈活變化時我便會捉襟見肘,遇到一些本不應(yīng)該有的阻力。例如,在制作海運提單的時候,我經(jīng)常會犯一些細微的錯誤。而在很多單據(jù)的開立時間填寫上我也出了不少問題。這些都是一些比較基礎(chǔ)的問題,雖然簡單但容易犯錯。實習(xí)中的問題為我指出了基礎(chǔ)知識上存在的一些漏洞,我應(yīng)當(dāng)以此為方向,努力夯實基礎(chǔ)知識。2.專業(yè)知識應(yīng)用不夠靈活,掌握太拘泥、太死板。比如,在填寫匯票時,共有三種形式的匯票供我們填寫,我在每種匯票的填寫開始時都有比較強的生疏感,過了較長一段時間才慢慢地找到門路。這充分說明我對知識的掌握太拘泥于書本,面對新格式的單據(jù)往往會因為素昧平生而束手無策。實習(xí)是檢驗我們活學(xué)活用能力的途徑,只有將平時所學(xué)真正消化、靈活運用,才能應(yīng)對日后工作中千變?nèi)f化的各種問題和要求。
3.計算機文化知識的匱乏?赡苁怯捎谳^長時間沒有進行專門的計算機文化知識的學(xué)習(xí),我對WORD方面的很多知識技巧有了比較嚴重的遺忘。這使我在填寫單證的過程中遇到了不少棘手的問題。例如,在輸入文字時,WORD設(shè)置了自動縮進,我就不知道該如何調(diào)整。再比如,在填寫產(chǎn)地證的時候,由于表格下方的空白處需填寫的貨物描述、嘜頭、貨物包裝等內(nèi)容是分行分列的,所以普通鍵入變的異常麻煩,這使我浪費了不少時間。
4.英語單詞積累不夠,尤其是經(jīng)貿(mào)英語專用詞匯的缺乏影響了我順利完成實習(xí)。雖然相對于前幾次實習(xí)我的英語詞匯有了一定的積累,在閱讀單據(jù)主要要求和敘述時沒有太大的障礙,但在一些細節(jié)問題和關(guān)鍵詞匯上我還是有些拿捏不準,這導(dǎo)致我對整個單據(jù)的理解出現(xiàn)了一定的偏頗,因此單據(jù)的填寫難免會受到一些影響。
5.在實習(xí)中,我還暴露出了粗心大意、心浮氣躁的缺點。比如,在上傳作業(yè)時我曾經(jīng)把作業(yè)順序顛倒,而遇到困難時,我經(jīng)常不能冷靜思考。這些不好的心態(tài)都不利于我解決困難,而只會讓問題越來越糟。
根據(jù)在實習(xí)中發(fā)現(xiàn)的自身不足和缺點,我也有針對性地思索了一些解決方法:
1.繼續(xù)加強對基礎(chǔ)知識的掌握,一定要定期回顧課本,防止遺忘。要多利用各種專業(yè)叢書,一方面可以拓寬自己的知識面,另一方面也可以經(jīng)常鞏固專業(yè)知識。當(dāng)然,還可以尋找一些題目來做,在實踐中檢驗自己的所學(xué),靈活運用自己的專業(yè)知識來解決遇到的困難。只有經(jīng)過扎實的題目訓(xùn)練,才能使各種知識長駐于自己的頭腦之中,這是靈活運用的重要基礎(chǔ)。
2.積極補習(xí)計算機文化知識,做一些WORD和EXCEL的練習(xí)。計算機是人類社會工作的主流集成工具,熟練地操控計算機是大學(xué)生的必備素質(zhì)之一。我們國際貿(mào)易專業(yè)日后的很多工作都將依靠計算機來完成,而且電子商務(wù)和國際貿(mào)易的結(jié)合也日趨緊密,因此我們必須把計算機操作搞好,這樣才能更好地利用這一強大工具。比如,在上面我曾經(jīng)提到了一個填寫產(chǎn)地證時遇到的表格問題,如果我們不用普通鍵入,而在單據(jù)的表格中重新插入一個表格并在這個新表格中輸入貨物描述、嘜頭等內(nèi)容,這樣就可以輕而易舉地解決問題。
3.繼續(xù)刻苦地學(xué)習(xí)英語,穩(wěn)步地提高自己的英語水平。作為國際經(jīng)濟與貿(mào)易專業(yè)的學(xué)生,英語的重要程度已經(jīng)無須贅言,可以毫不夸張地說,英語是打開國際貿(mào)易專業(yè)大門的鑰匙。因此,我們要不遺余力、堅持不懈地學(xué)習(xí)英語。我認為英語的學(xué)習(xí)重在日常的積累,我們一定要從日常的學(xué)習(xí)抓起。在各類單據(jù)的制作中,大部分英語詞匯還是比較集中的,所以我們在單據(jù)的填寫過程中,遇到了不會的生詞就應(yīng)當(dāng)盡快記住,并在平時多加以利用(可以自己造一些句子或大聲朗讀),這樣就利于牢記生詞。如此一點一點的累積下去,我們的閱讀水平和翻譯水平會得到逐步地提升,填寫單據(jù)時的諸多困難也可迎刃而解。
4.努力使自己養(yǎng)成細心謹慎、冷靜沉著的品質(zhì)。制作單證時,細心沉著是一項基本素質(zhì)。只有細心耐心地處理單據(jù)中的每一個細節(jié),才能力保單據(jù)之間一致。相反,浮躁著急的作風(fēng)會引起人的思維混亂,導(dǎo)致問更加難以解決。
我不害怕發(fā)現(xiàn)問題,而發(fā)現(xiàn)了問題不去解決才是可怕的。既然在實習(xí)中檢驗到了自己在某些方面的不足,我一定會在以后的學(xué)習(xí)中更加注意,并爭取以自己的實際付出來早日解決自己的不足,改正自己的缺點。
綜上所述,通過這次實習(xí),我掌握了很多日后工作所需的基本技能,檢驗了平時所學(xué)習(xí)的基礎(chǔ)知識,衡量了個人的能力和水平,發(fā)覺了自身存在的不足和缺點。這于我來說無疑是受益匪淺的。我相信,這次實習(xí)讓我獲得的經(jīng)驗、心得會促進我在下學(xué)期的學(xué)習(xí)甚至未來的學(xué)習(xí)、工作中尋找到正確的方向和合理的方法。
擴展閱讀:外貿(mào)單證實務(wù)上機實習(xí)全部習(xí)題及答案
銷售合同
SALESCONTRACT
賣方
SELLER:
世格國際貿(mào)易有限公司
DESUNTRADINGCO.,LTD編號NO.:29THFLOORKINGSTARMANSION,623JINLINRD.,SHANGHAICHINA
日期DATE:
SHDS03027
April3,201*
SHANGHAI
地點SIGNEDIN:
買方BUYER:
NEOGENERALTRADINGCO
#362JALANSTREET,TORONTO,CANADA
買賣雙方同意以下條款達成交易:
ThiscontractIsmadebyandagreedbetweentheBUYERandSELLER,inaccordancewiththetermsandconditionsstipulatedbelow.
1.品名及規(guī)格Commodity&Specification2.數(shù)量Quantity3.單價及價格條款UnitPrice&TradeTerms4.金額AmountCHINESECERAMICDINNERWAREDS151130-PieceDinnerwareandTeaSetDS2201*0-PieceDinnerwareSetDS450445-PieceDinnerwareSetDS512095-PieceDinnerwareSet542SETS800SETS443SETS254SETSUSD23.50/SETUSD12737USD20.40/SETUSD16320USD23.20/SETUSD10277.6USD30.10/SETUSD7645.4Total:允許
With
溢短裝,由賣方?jīng)Q定
Moreorlessofshipmentallowedatthesellers’option
1639469805.總值USD46980TotalValue
6.包裝CARTONPACKAGINGDS2201INSTALLED2SETSOFEACH,ONESETOFEACHLOADED
DS1151,DS4504,DS5120,ATOTALOF1639BOXEXPacking
7.嘜頭CUSTOMERNOTICEBEFORESHIPMENTShippingMarks
8.裝運期及運輸方式SHIPMENTPERIODOFAPRIL201*,ALLOWINGPARTIALSHIPMENT
ANDTRANSSHIPMENTTimeofShipment&meansofTransportation
9.裝運港及目的地SHANGHAI&TORONTOPortofLoading&Destination
10.保險TOBECOVEREDBYTHEBUYERWITHTHEPICCAT110%OFTOTALC.I.F.INVOICEVALUE
AGAINSTW.P.A.ANDCLASH&BREAKAGERISKANDWARRISKOFTHEPEOPLE’SINSURANCEInsurance
COMPANYOFCHINA11.付款方式BYIRREVOCABLEL/CATSIGHTTermsofPayment
12.備注Remarks
CIF5%TORONTO
TheBuyer
(signature)TheSeller
(signature)
購貨合同
PURCHASECONTRACT
合同編號:簽訂日期:ContractNo.:OA010602Date:JUNE2,201*
1.買方:
TheBuyers:SHENZHENOCDAFOODCO.,LTD地址:
Address:7/F,OCDABLDG,KEYUANRD.,SHENZHEN,CHINA電話(Tel):86-755-2626268傳真(Fax):86-755-2626269
2.賣方:
TheSellers:ASTAKFOOD,INC地址:
Address:5-18ISUKI-CHOHAKI,TOKYO,JAPAN
電話(Tel):81-465-282828傳真(Fax):81-465-282829
經(jīng)買賣雙方確認根據(jù)下列條款訂立本合同:
TheundersignedSellersandBuyershaveconfirmedthiscontractisaccordancewiththetermsandconditionsstipulatedbelow:3.商品名稱及規(guī)格4.數(shù)量5.單價6.總金額NameofCommodity&SpecificationQuantityUnitPriceAmountCANNEDMUSHROOMS1700CARTONS/FUSD7.80/CTNUSD1326024TINSX425GRAMSCLCFRC2%簽訂地點:
Signedat:SHENZHEN
DAMMAMPORT7.總值(大寫)TotalValue(inwords):SAYUSDOLLARTHIRTEENTHOUSANDTWOHUNDREDANDSIXTYONLY.
8.允許溢短________%。
5%moreorlessinquantityandvalueallowed.9.成交價格術(shù)語:
Terms:USD7.80/CTNCFRC2%DAMMAMPORT11.包裝
Packing:EXPORTERCARTON
12.運輸嘜頭
ShippingMark:Transhipmentnotallowed,Partialshipmentnotallowed
13.運輸起訖:由________________(裝運港)到________________(目的港)。
ShipmentfromTOKYO(PortofShipment)toSHENZHEN,CHINA(PortofDestination).14.轉(zhuǎn)運:允許不允許;分批:允許不允許
Transhipment:notallowedPartialshipment:notallowed運輸時間:
ShipmentTime:WITHIN20DAYSAFTERRECEIPTOFIRREVOCABLESIGHTL/C.
15.保險:由_______方按發(fā)票金額的______%投保__________,加保______從______到______。
Insurance:tobecoveredbythesellerfor110%oftheinvoicevaluecoveringInstituteCargoClauses(A)1/1/82additionalInstituteWarandStrikesClauses-Cargo1/1/82fromTOKYOtoSHENZHEN.16.付款條件:
TermsofPayment:
買方應(yīng)不遲于______年____月____日前將100%貨款用即期匯票/電匯支付給賣方。
Thebuyersshallpay100%ofthesalesproceedsthroughsight(demand)draft/byT/Tremittancetothesellersnotlaterthan/.√買方應(yīng)于______年____月____日前通過____________銀行開立以賣方為受益人的____天不可撤銷信用證,有效期至裝運后____天在中國議付,并注明合同號。
ThebuyersshallissueanirrevocableL/Cat90dayssightthroughBANKinfavourofthesellerspriortoJUNE6,201*indicatingL/CshallbevalidinTOKYOthoughnegotiationwithin10daysaftertheshipmenteffected,theL/CmustmentiontheContractNumber.alue.付款交單:買方應(yīng)憑賣方開立給買方
的____期跟單匯票付款,付款時交單。
Documentsagainstpayment(D/P):thebuyersshalldullymakethepaymentagainstdocumentarydraftmadeouttothebuyersat/sightbythesellers.
承兌交單:買方應(yīng)憑賣方開立給買方的____期跟單匯票付款,承兌時交單。
Documentsagainstacceptance(D/A):thebuyersshalldullyacceptthedocumentarydraftmadeouttothebuyersat/daysbythesellers.17.裝運通知:一但裝運完畢,賣方應(yīng)立即電告買方合同號、品名、已裝載數(shù)量、發(fā)票總金額、毛重、運輸工具名
稱及啟運日期等。
Shippingadvice:thesellersshallimmediately,uponthecompletionoftheloadingofthegoodsadvisethebuyersoftheContractNo.namesofcommodity,loadedquantity,invoicevalue,grossweight,namesofvesselandshipmentdatebyTLX/FAX.19.檢驗與索賠:
InspectionandClaims:①賣方在發(fā)貨前由__________檢驗機構(gòu)對貨物的品質(zhì)、規(guī)格和數(shù)量進行檢驗,并出具檢驗證明。
Thebuyershallhavethequalities,specifications,quantitiesofthegoodscarefullyinspectedbythe/InspectionAuthority,whichshallissuesInspectionCertificatebeforeshipment.②貨物到達目的口岸后,買方可委托當(dāng)?shù)氐纳唐窓z驗機構(gòu)對貨物進行復(fù)驗。如果發(fā)現(xiàn)貨物有損壞、殘缺或規(guī)格、
數(shù)量與合同規(guī)定不符,買方須于貨物到達目的口岸的_______天內(nèi)憑______________檢驗機構(gòu)出具的檢驗證明書向賣方索賠。
Thebuyershaverighttohavethegoodsinspectedbythelocalcommodityinspectionauthorityafterthearrivalofthegoodsattheportofdestination.Ifthegoodsarefounddamaged/short/theirspecificationsandquantitiesnotincompliancewiththatspecifiedinthecontract,thebuyersshalllodgeclaimsagainstthesellersbasedontheInspectionCertificationissuedbytheCommodityInspectionAuthoritywithin/daysafterthegoodsarrivalatthedestination.③如買方提出索賠,凡屬品質(zhì)異議須于貨物到達目的口岸之日起______天內(nèi)提出;凡屬數(shù)量異議須于貨物到
達目的口岸之日起______天內(nèi)提出。對艘裝貨物所提任何異議應(yīng)由保險公司、運輸公司或郵遞機構(gòu)負責(zé)的,賣方不負任何責(zé)任。
Theclaims,ifanyregardingtothequalityofthegoods,shallbelodgedwithindaysafterarrivalofthegoodsatthedestination,ifanyregardingtothequantitiesofthegoods,shallbelodgedwithindaysafterarrivalofthegoodsatthedestination.ThesellersshallnottakemyresponsibilityifanyclaimsconcerningtheshippinggoodsinuptotheresponsibilityofInsuranceCompany/TransportationCompany/Postoffice.
21.不可抗力:如因人力不可抗拒的原因造成本合同全部或部分不能履約,賣方概不負責(zé),但賣方應(yīng)將上述發(fā)生的
情況及時通知買方。
ForceMajeure:thesellersshallnotholdanyresponsibilityforpartialortotalnon-performanceofthiscontractduetoForceMajeure.Butthesellersshalladvisethebuyersontimeofsuchoccurrence.22.爭議的解決方式:
任何因本合同而發(fā)生或與本合同有關(guān)的爭議,應(yīng)提交中國國際經(jīng)濟貿(mào)易仲裁委員會,按該會的規(guī)則進行仲裁。仲裁裁決是終局的,對雙方均有約束力。
Disputessettlement:Alldisputesarisingoutofthecontractorinconnectionwiththecontract,shallbesubmittedtotheChinaInternationalEconomicandTradeArbitrationCommissionforarbitrationinaccordancewithitsRulesofArbitration.Thearbitralawardisfinalandbindinguponbothparties.23.法律適用:本合同的簽訂地、或發(fā)生爭議時貨物所在地在中華人民共和國境內(nèi)或被訴人為中國法人的,適用于
中華人民共和國法律,除此規(guī)定外,適用《聯(lián)合國國際貨物銷售合同公約》。
Lawapplications:itwillbegovernedbythelawofthePeople"sRepublicofChinaunderthecircumstancesthatthecontractissignedorthegoodswhilethedisputesarisingareinthePeople"sRepublicofChinaorthedefendantisChineselegalperson,otherwiseitisgovernedbyUnitedNationsConventiononContractfortheInternationalSaleofGoods.
本合同使用的FOB、CFR、CIF、DDU術(shù)語系根據(jù)國際商會《INCOTERMS1990》。
ThetermsinthecontractbasedonINCOTERMS1990oftheInternationalChamberofCommerce.24.文字:本合同中、英文兩種文字具有同等法律效力,在文字解釋上,若有異議,以中文解釋為準。
Versions:ThiscontractismadeoutinbothChineseandEnglishofwhichversionisequallyeffective.Conflictsbetweenthesetwolanguagesarisingtherefrom,ifany,shallbesubjecttoChineseversion.25.附加條款:(本合同上述條款與本附加條款有抵觸時,以本附加條款為準)
AdditionalClauses:(conflictsbetweencontractclausehereaboveandthisadditionalclause,ifany,itissubjecttothisadditionalclause)26.本合同共____份,自雙方代表簽字/蓋章之日起生效。
Thiscontractisin4copies,effectivesincebeingsigned/sealedbybothparties.
買方代表人
Representativeofthebuyers:
簽字
Authorizedsignature:
(買方公司蓋章)
賣方代表人:
Representativeofthesellers:
簽字
Authorizedsignature:
(賣方公司蓋章)
IRREVOCABLEDOCUMENTARYCREDITAPPLICATIONNKOFCHINABEIJINGBRANCHailWithbriefadvicebyteletransmissionessdeliveryansmission(whichshallbetheoperativeinstrument)CreditNo.DateandplaceofexpiryJULY30,201*INCHINADate:Beneficiary(Fullnameandaddress)COMPANYLPGINTERNATIONCORPORATIONORDTRADEMANSTION,SANHUANROAD47#,BEIJING,P.R.333BARRONBLVD.,INGLESIDE,ILLINOIS(UNITEDSTATES)AmountUSD570,000.00SAYU.S.DOLLARSFIVEHUNDREDANDSEVENTYTHOUSANDONLYCreditavailablewithBysightpaymentacceptance★negotiationdeferredpaymentatagainstthedocumentsdetailedhereinartialshipmentsTranshipmentallowed★notallowedallowed★notallowedadingonboard/dispatch/takinginchargeat/fromNEWYORKJULY15,201*tlaterthanortransportationto:XINGGANGPORT,TIANJINGOF★andbeneficiary"sdraft(s)for100%ofinvoiceCHINAvalueatsightdrawnonFOBCFRCIForothertermsocumentsrequired:(markedwithX)(×)Signedcommercialinvoicein3copiesindicatingL/CNo.andContractNo.(×)FullsetofcleanonboardBillsofLadingmadeouttoorderandblankendorsed,marked"freight[]tocollect/[]prepaid[]showingfreightamount"notifyingTHEAPPLICANTWITHFULLNAMEANDADDRESS.()Airwaybills/cargoreceipt/copyofrailwaybillsissuedbyshowing“freight[]tocollect/[]epaid[]indicatingfreightamount"andconsignedto____________________________.()InsurancePolicy/Certificateincopiesfor%oftheinvoicevalueshowingclaimspayablein
currencyofthedraft,blankendorsed,coveringAllRisks,WarRisksand.(×)PackingList/WeightMemoin3copiesindicatingquantity,grossandweightsofeachpackage.()CertificateofQuantity/Weightincopiesissuedby__________________.()CertificateofQualityincopiesissuedby[]manufacturer/[]publicrecognizedsurveyor_________________.(×)CertificateofOriginin2copies.(×)Beneficiary"scertifiedcopyoffax/telexdispatchedtotheapplicantwithin1daysaftershipmentadvisingL/CNo.,nameofssel,dateofshipment,name,quantity,weightandvalueofgoods.herdocuments,ifanyescriptionofgoods:EN’SDENIMUTILITYSHORTCOLOR:MEDDESTSANDBLASFABRICCONTENT:100%COTTONQUANTITY:201*CARTONPRICETERM:FOBNOWYOURKCOUNTRYOFORIGINANDMANUFACTURERS:UNITEDSTATESOFAMERICA,VICTORYFACTORYdditionalinstructions:(×)Allbankingchargesoutsidetheopeningbankareforbeneficiary"saccount.(×)Documentsmustbepresentedwithin10daysafterdateofissuanceofthetransportdocumentsbutwithinthevalidityofthiscredit.()Thirdpartyasshipperisnotacceptable,ShortForm/BlankbackB/Lisnotacceptable.()Bothquantityandcreditamount______%moreorlessareallowed.(×)Alldocumentsmustbesenttoissuingbankbycourier/speedpostinonelot.()Otherterms,ifany信用證審核結(jié)果
信用證號01/0501-FCT合同號SHDS030審證結(jié)果1、信用證在加拿大到期(FORNEGOTIATIONINAPPLICANTCOUNTRY),與合同要求不符,應(yīng)改在國內(nèi)到期(FORNEGOTIATIONINBENEFICIARYCOUNTRY)。2、加減保率為30%(FOR130PERCENTOFINVOICEVALUE),高于合同規(guī)定的10%,應(yīng)改為(FOR110PERCENTOFINVOICEVALUE)。3、信用證大小寫金額不一致,大寫金額錯誤(USDOLLARSFORTYSIXTHOUSANDNINHUNDREDANDEIGHTEENONLY),低于合同金額(USD46980),應(yīng)為USD46980(USDOLLARFORTYSIXTHOUSANDNINEHUNDREDANDEIGHTYONLY)而不是USD46918。4、證明裝運貨物數(shù)量與合同有出入,證中規(guī)定DS1151544SETS、DS5120245SETS,而合同中為DS1151542SETS、DS5120254SETS。5、合同要求投保的為“中國海洋運輸貨物保險條款”,而信用證投保的為“倫敦協(xié)會貨物保險條款“A,適用的條款有誤,應(yīng)當(dāng)根據(jù)合同規(guī)定投保。6、合同明確規(guī)定允許轉(zhuǎn)運和分批裝運,但信用證中禁止。7、目的港與合同不符。應(yīng)為多倫多而(TORONTO)不是溫哥華(VANCOUVER)。
中保財產(chǎn)保險有限公司
ThePeople’sInsurance(Property)CompanyofChina,Ltd
發(fā)票號碼
InvoiceNo.
保險單號次
INV52148
PolicyNo.
海洋貨物運輸保險單
MARINECARGOTRANSPORTATIONINSURANCEPOLICY
被保險人:Insured:
NANJINGFORGIGNTRADEIMP.ANDEXP.CORP.
中保財產(chǎn)保險有限公司(以下簡稱本公司)根據(jù)被保險人的要求,及其所繳付約定的保險費,按照本保險單承擔(dān)險別和背面所栽條款與下列特別條款承保下列貨物運輸保險,特簽發(fā)本保險單。
ThispolicyofInsurancewitnessesthatthePeople’sInsurance(Property)CompanyofChina,Ltd.(hereinaftercalled“TheCompany”),attherequestoftheInsuredandinconsiderationoftheagreedpremiumpaidbytheInsured,undertakestoinsuretheundermentionedgoodsintransportationsubjecttoconditionsofthePolicyaspertheClausesprintedoverleafandotherspecialclausesattachedhereon.
保險貨物項目DescriptionsofGoods保險金額包裝單位AmountInsured數(shù)量PackingUnitQuantityLADIESLYCRALONGPANT200CTNS2400件USD52800.00承保險別Conditions
COVERINGRISKSASPER“INSTITUTECARGOCLAUSES(A)”,AND:INSTITUTEWARCLAUSES(CARGO)”.
貨物標記MarksofGoodsCBD
LONDONNOS1-200
總保險金額:
TotalAmountInsured:U.S.DOLLARSFIFTYTWOTHOUSANDEIGHTHUNDREDONLY保費載運輸工具開航日期PremiumAsarrangedPerconveyanceS.SDAFENGSlg.onorabtOCT20,201*起運港目的港FormToNANJINGLONDON
所保貨物,如發(fā)生本保險單項下可能引起索賠的損失或損壞,應(yīng)立即通知本公司下述代理人查勘。如有索賠,應(yīng)向本公司提交保險單正本(本保險單共有份正本)及有關(guān)文件。如一份正本已用于索賠,其余正本則自動失效。
IntheeventoflossordamagewhichmayresultinacclaimunderthisPolicy,immediatenoticemustbegiventotheCompany’sAgentasmentionedhereunder.Claims,ifany,oneoftheOriginalPolicywhichhasbeenissuedinoriginal(s)togetherwiththerelevantdocumentsshallbesurrenderedtotheCompany.IfoneoftheOriginalPolicyhasbeenaccomplished,theotherstobevoid.賠款償付地點ClaimpayableatLONDON日期在DateatNANJINGOCT20,201*地址:Address:318TIANSHIROADNANJING,CHINA
perB/LNO.ANJINGFORGIGNTRADEIMP.ANDXP.CORP.PACIFICINTERNATIONLINES(PTE)LTD(IncorporatedinSingapore)signeeCOMBINEDTRANSPORTBILLOFLADINGReceivedinapparentgoodorderandconditionexceptasothernotedthetotalnumberofcontainerorotherpackagesorenumeratedbelowfortransportationfromtheplaceofreceipttoplaceofdeliverysubjecttothetermshereof.OneofthesignedBiLadingmustbesurrendereddulyendorsedinexchangefortheGordeliveryorder.Onpresentationofthisdocument(duly)EndorstheCarrierbyoronbehalfoftheHolder,therightsandliabarisinginaccordancewiththetermshereofshall(withoutprejudiORDERyPartyEASTAGENTCOMPANY126Romestreet,anterweip,BelgiumanyruleofcommonlaworstatuterenderingthembindingontheMerchant)becomebindinginallrespectsbetweentheCarrierandtheHolderasthoughthecontractevidencedherebyhadbeenmadebetweenthem.SEETERMSONORIGINALB/LPortofLoadingPortofDischargeVesselandVoyageNumberDAFENGE002PlaceofReceiptNANJINGPlaceofDeliveryLONDONNumberofOriginalBs/LTOORDERMeasurement(cu-metres)PARTICULARSASDECLAREDBYSHIPPERCARRIERNOTRESPONSIBLEContainerNos/SealNos.GrossWeightNo.ofContainer/Packages/DescriptionofGoodsMarksand/Numbers(Kilos)CBDLONDONNOS1-200LADIESLYCRALONGPANT2400PIECES,EACHPIECEOF$20CIFLONDONCARTONPACKAGING,EACHBOX12PIECES.CLEANONBOARD201*6FREIGHT&CHARGESNumberofContainers/Packages(inwords)FREIGHTPREPAIDSAYTWOHUNDREDCARTONSONLYShippedonBoardDate:OCT10,201*PlaceandDateofIssue:NANJINGOCT10,201*InWitnessWhereofthisnumberofOriginalBillsofLadingstatedAboveallofthetenoranddateoneofwhichbeingaccomplishedtheotherstostandvoid.forPACIFICINTERNATIONALLINES(PTE)LTDasCarrier南京藍星貿(mào)易公司
NANJINGLANXINGCO.,LTDROOM2501,JIAFAMANSTION,BEIJINGWESTROAD,NANJING210005,P.R.CHINA
TEL:025-4715004025-4715619FAX:025-4691619
COMMERCIALINVOICE
InvoiceNo.:
201*SDT009
InvoiceDate:12,8,201*S/CNo.:
03TG28711
S/CDate:
22,7,201*
To:AKITA
LTR0505457
DateofShipment:AUG30,201*
TAGENTCOMPANY
,OHTAMACHI,NAKA-KU,YOKOHAMA,JAPAN231
JING
ditNo.:
NumberandkindofpackageDescriptionofgoodsGOLFCAPSSH6-59940BSUSD8.10/dozesQuantity1800DOZSPackageG.WN.WMeas.240CARTONS19KGS17KGS21.583CBMTOTAL:
1800DOZS240CARTONS
19KGS17KGS21.583CBM
TWOHUNDRENFORTYCINTSONLY
NANJINGLANXINGCO.,LTD
ROOM2501,JIAFAMANSTION,BEIJINGWESTROAD,NANJING210005,P.R.CHINA
南京藍星貿(mào)易公司
NANJINGLANXINGCO.,LTD
ROOM2501,JIAFAMANSTION,BEIJINGWESTROAD,NANJING210005,P.R.CHINATEL:025-4715004025-4715619FAX:025-4691619
PACKINGLIST
InvoiceNo.:
STAGENTCOMPANY
2,OHTAMACHI,NAKA-KU,YOKOHAMA,JAPAN231
201*SDT00903TG28711201*-07-22
InvoiceDate:201*-08-12S/CNo.:S/CDate:To:AKITA
NJING
LTR0505457
QuantityditNo.:
DateofShipment:201*-08-30
NumberandkindofpackageDescriptionofgoodsPackageG.WN.WMeas.ABOUT240CARTONSSOFH6-59940BSGOLF0CAPS1800DOZS24019KGSCARTONS17KGS21.583CBM240DOZSCARTONS
TWOHUNDREDANDFOURTYCARTONSONLY
TOTAL:180019KGS17KGS21.583CBMORIGINAL1.ExporterCertificateNo.DESUNTRADINGCO.,LTD.HUARONGMANSIONRM2901NO.85GUANJIAQIAO,NANJING210005,CHINATEL:0086-25-4715004FAX:0086-25-47113632.ConsigneeCERTIFICATEOFOROFNEOGENERALTRADINGCO.P.O.BOX99552,RIYADH22766,KSATEL:00966-1-4659220FAX:00966-1-4659213THEPEOPREPUBLICOFCHIN3.Meansoftransportandroute5.ForcertifyingauthorityuseonlySHIPMENTFROMSHANGHAIPORT,CHINATODAMMAMPORT,SAUDIARABIABYSEA4.Country/regionofdestinationSAUDIARABIA6.Marksandnumbers7.Numberandkindofpackages;descriptionofgoods8.H.S.Code9.Quantity10.NuanddinvoicROSEBRAND178/201*RIYADHONETHOUSANDANDSEVENHUNDRED(1700)CARTONSOFCANNEDMUSRHOOMSPIECES&STEMS24TINSX425GRAMSNETWEIGHT(D.W.227GRAMS)ATUSD7.80PERCARTON.ROSEBRAND.201*10111700CARTONS201*Apr.11.Declarationbytheexporter12.CertificationTheundersignedherebydeclaresthattheabovedetailsandstatementsareItisherebycertifiedthatthedeclarationbytheexcorrect,thatallthegoodswereproducedinChinaandthattheycomplywiththeRulesofOriginofthePeople"sRepublicofChina.NANJING,CHINAAPR.28,201*------------------------------------------------------------------Placeanddate,signatureandstampofauthorizedsignatoryNANJING,CHINAAPR.28,201*---------------------------------------------------Placeanddate,signatureandstampofcertifyingautORIGINAL1.Goodsconsignedfrom(Exporter"sbusinessname,address,country)ReferenceNo.CHUAWEI(JIANGSU)GLOVESCO.,LTD.2810,ShanghaiInternationalTradeCenter2201YanAnRoad(W),SHANGHAI201*36TEL:+862162789099FAX:+8621627895692.Goodsconsignedto(Consignee"sname,address,country)GENERALIZEDSYSTEMOFPREFERENCESCERTIFICATEOFORIGINIssuedin(country)SeeNotesoverleafJAMESBROWN&SONS#304-310JaJaStreet,Toronto,CanadaTEL:(1)7709910,FAX:(1)77011003Meansoftransportandroute(asfarasknown)4.ForofficialuseSHIPMENTPROMSHANGHAITOMONTERALBYVESSEL5.Itemnum-ber6.Marksandnumbersofpackages7.Numberandkindofpackages;descriptionofgoods8.Origincriterion(seeNotesoverleaf)9.Grossweightorotherquantity10.Numberanddateofinvoices1N/MSALESCONDITIONS:FOBSHANGHAO/CHINA“P”4095KGSJS03225SALESCONTRACTNO.F01LCB05127NOV.25,201*
LatexFullCoatedCottonWoven,KnitWristLinerSTYLEQTU/DOZWUSD/DOZ1521A10004.47PVCDippedGloves,InterlockLiner,RoughChipFinish,GauntletSTYLEQTU/DOZWUSD/DOZ2954C1201*.7011.Certification12.DeclarationbytheexporterItisherebycertified,onthebasisofcontrolcarriedout,thattheTheundersignedherebydeclaresthattheabovedetailsandstatementsdeclarationbytheexporteriscorrect.arecorrect,thatallthegoodswereproducedin(country)CHINAandthattheycomplywiththeoriginrequirementsspecifiedforthosegoodsintheGeneralizedSystemofPreferencesforgoodsexportedtoSHANGHAINOV.27,201*----------------------------------------------------------------------------------------------------------Placeanddate,signatureandstampofcertifyingauthorityCANADA----------------------------------------------------------------------------------------------------------Placeanddate,signatureandstampofauthorizedsignatory
NANJINGTANGTEXTILEGARMENTCO.,LTD.
HUARONGMANSIONRM2901NO.85GUANJIAQIAO,NANJINGCHINA
CERTIFICATE
LTDTA,ADA
Date:
Mar.20,201*
InvoiceNo.:
NT01FF0TATETHATORIGINALCERTIFICATEOFORIGINFORMA,ORIGINALEXPORTLICENCE,COPYOFCOMGLISTSANDACOPYOFBILLOFLADINGWERESENTDIRECTTOAPPLICANTBYCOURIERWITHIN5DAYSURIERRECEIPTISALSOREQUIREDFORPRESENTATION.
BILLOFEXCHANGEUnderWESTPACBANKINGCORPORATIONADELAIDE,AUSTRALIAMAY,23.201*不可撤銷信用證IrrevocableL/CNo.AD25009/504按息付款%@匯票金額南京9005USD32095.00AUG.15,201*NANJING,CHINAExchangeforNanjing見票日后(本匯票之副本未付)付交----------------atsightofthisFIRSTofExchange(SecondofExchangunpaid)PaytotheorderofBANKOFCHINAJIANGSUBRANCH支取PayableWithinterest金額thesumofU.S.DOLLARSTHIRTYTWOTHOUSANDANDNINETYFIVEONLY.此致ToWESTPACBANKINGCORPORATIONADELAIDE,AUSTRALIANANJINGTANGTEXTILEGARMENTCO.,LTD.
HUARONGMANSIONRM2901NO.85GUANJIAQIAO,
NANJING210005,CHINASHIPPINGADVICE
TO:
FASHIONFORCECO.,LTDP.O.BOX8935NEWISSUEDATE:TERMINAL,ALTA,VISTAOTTAWA,CANADA
MAR,20,201*MAR,21,201*
OURREF.DATE:
DearSirorMadam:
WearePleasetoAdviceyouthatthefollowingmentionedgoodshasbeenshippedout,Fulldetailswereshownasfollows:
InvoiceNumber:BillofloadingNumber:OceanVessel:PortofLoading:Dateofshipment:PortofDestination:Estimateddateofarrival:Containers/SealsNumber:
NO.NT01FF004NO.COS6314203208HUACHANGSHANGHAIMAR.20,201*MONTREAL
NO.F01LCB05127SHIPPER"SLOAD&COUNT&SEALSAIDTOCONTAINERONLY
Descriptionofgoods:
SALESCONDITIONS:CIFMONTREAL/CANADASALESCONTRACTNO.F01LCB05127LADIESCOTTONBLAZER(100%COTTON,40SX20/140X60)STYLENO.PONO.QTY/PCSUSD/PC46-301A10337255012.801X20"GPFCLSCY-CY
ShippingMarks:
CLEANONBOARDFREIGHTPREPAIDShippingMarks:FASHIONFORCEF01LCB05127CTNNO.MONTREALMADEINCHINA
Quantity:GrossWeight:NetWeight:TotalValue:
2550PCS3015.000KGS201*.000KGSUSD32640.00
Thankyouforyourpatronage.Welookforwardtothepleasureofreceivingyourvaluablerepeatorders.
Sincerelyyours,
單據(jù)審核結(jié)果
不符點:1、商業(yè)發(fā)票(1)沒有傭金的貿(mào)易術(shù)語,應(yīng)標明“CIF3%HAMBURG”;(2)沒有傭金的金額,應(yīng)標明“LESSC3%USD972.00”。2、裝箱單(1)裝運港應(yīng)填寫“NANJING”。2、FORMA(1)單據(jù)第2項缺進口方應(yīng)填“GERMANY”;(2)單據(jù)第3項日期應(yīng)該為“SEPT.10,201*”(3)單據(jù)第7項填寫應(yīng)改為“TWOHUNDRED(200)PACKAGESOF4439CHINABLACKTEA”3、海運提單(1)沒填簽發(fā)日期,應(yīng)為“SEPT.1,201*”
題目要求和說明
題目名稱基本要求制作議付單證上海市對外貿(mào)易公司于201*年11月29日將貨物裝運后,即準備議付單據(jù)向交通銀行上海分行交單。請根據(jù)提供的信用證的內(nèi)容制作信用證指定的議付單證。0901_商業(yè)發(fā)票05.doc0902_裝箱單05.doc0801_海運提單03.doc下載模板0906_匯票03.doc相關(guān)說明信用證中有關(guān)繕制議付單證的條款1.開證行:BANGKOKBANKPUBLICCOMPANYLIMITED,BANGKOK2.通知行:交通銀行上海分行3.不可撤銷跟單信用證號:BKKB1103043開證日期:201*年11月3日4.信用證有效期及地點:201*年1月14日,受益人所在國5.開證申請人:MOUNCO.,LTDNO.443,249ROAD,BANGKOK,THAILAND6.受益人:上海市對外貿(mào)易公司7.信用證金額:USD18,000.008.允許在中國的任何銀行自由議付9.匯票:兩份見票即付,注明信用證號10.分批裝運:不允許轉(zhuǎn)運:允許從中國主要港口運至泰國曼谷11.最遲裝船日期:201*年12月20日12.貨物描述:201*千克ISONIAZIDBP98單價USD9.00/千克CNF曼谷13.單據(jù)要求(1)商業(yè)發(fā)票一份正本加五份副本包括FOB價值,運費分別列明,注明信用證號碼,所有必須手簽。(2)全套(3/3)清潔已裝船海運提單加兩份副本,做成TOORDEROFBANGKOKBANKPUBLICCOMPANYLIMITED,BANGKOK抬頭,注明運費預(yù)付,信用證號,通知申請人。(3)裝箱單1份正本加五份副本,所有必須手簽。14.所有泰國以外的銀行費用包括償付費用、不符點費用由受益人承擔(dān)。15.償付行:電索BANGKOKBANKPUBLICCOMPANYLIMITEDNEWYORKBRANCH16.寄單:一次寄單有關(guān)繕制議付單證的要求1.合同號:MOU0210S03,合同日期:201*年10月21日2.商業(yè)發(fā)票號:SHE0218453.裝運港口:上海4.貨物包裝:50KG/DRUM,凈重201*KGS,毛重2200KGS,體積2.610CBM。5.運費:USD0.08/KG6.海運提單號:SCOISG75647.船名:JENNY/038.集裝箱號/鉛封號:UXXU4240250/016929.40"集裝箱,CFS/CFS。參考文件信用證
LETTEROFCREDIT
BasicHeader
ApplicationHeader
applID:FAPDUId:01LTSession:8533Sequence:142087Input/Output:0
Addr:OCMMCNSHXXXX
MsgType:700
InputTime:1622
InputDate:001103SenderLT:BKKBTHBKEXXX
BANGKOKBANKPUBLICCOMPANYLIMITEDBANCKOK
InputSession:5177ISN:800333OutputDate:001103OutputTime:2033Priority:N
SequenceTotal*FormDocCredit*DocCreditNum*
DateofIssueDate/PlaceExp*
Applicant*
Beneficiary*
CurrCode,Amt*AvailWithBy*
DraftsAt
Drawee
PartialShipmtsTransshipmentLoadingonBrd
LatestShipmentGoodsDescript.
DocsRequired
dd.Conditions
2740A2031C31D50
5932B41D
42C43D43P43T44A44B44C45A
46A
47A
1/1
IRREVOCABLEBKKB1103043001103
Date010114PlaceBENEFICIARIES’COUNTRYMOUNCO.,LTDNO.443,249ROAD
BANGKOKTHAILAND/
SHANGHAIFOREIGNTRADECORP.SHANGHAI,CHINA
CodeUSDAmount18.000,ANYBANKINCHINA
BYNEGOTIATION
SIGHTINDUPLICATEINDICATINGTHISL/CNUMBER//
ISSUINGBANKNOTALLOWEDALLOWED
CHINAMAINFORT,CHINA
BANGKOK,THAILAND001220
2,000KGS.ISONIAZIDBP98
ATUSD9.00PERKGCANDFBANGKOK
DOCUMENTSREQUIRED:
+COMMERCIALINVOICEINONEORIGINALPLUS5COPIESINDICATINGF.O.B.VALUE,FREIGHTCHARGESSEPARATELYANDTHISL/CNUMBER,ALLOFWHICHMUSTBEMANUALLYSIGNED.
+FULLSETOF3/3CLEANONBOARDOCEANBILLSOFLADINGANDTWONONNEGOTIABLE,COPIESMADEOUTTOORDEROFBANGKOKBANKPUBLICCOMPANYLIMITED,BANGKOKMARKEDFREIGHTPREPAIDANDNOTIFYAPPLICANTANDINDICATINGTHISL/CNUMBER.
+PACKINGLISTINONEORIGINALPLUS5COPIES,ALLOFWHICHMUSTBEMANUALLYSIGNED.
ADDITIONALCONDITION:
ADISCREPANCYFEEOFUSD50.00WILLBEIMPOSEDONEACHSETOFDOCUMENTSPRESENTEDFORNEGOTIATIONUNDERTHISL/CWITHDISCREPANCY.THEFEEWILLBEDEDUCTEDFROMTHEBILLAMOUNT.
Charges71BALLBANKCHARGESOUTSIDE
THAILANDINCLUDINGREIMBURSINGBANKCOMMISSIONANDDISCREPANCYFEE(IFANY)AREFORBENEFICIARIES’ACCOUNT.
ConfirmatInstr*49WITHOUTReimburs.Bank53D//
BANGKOKBANKPUBLICCOMPANYLIMITED,NEWYORKBRANCHONT/TBASIS
InsPayingbank78
DOCUMENTSTOBEDESPATCHEDINONELOTBYCOURIER.ALLCORRESPONDENCETOBESENTTO/BANGKOKBANKPUBLICCOMPANYLIMITEDHEADOFFICE,333SILOMROAD,BANGKOK10500,THAILAND.
SendRecInfo72REIMBURSEMENTISSUBJECTTO
ICCURR525
TrailerMAC:
CHK:DLM:
--------------------------------------------------------------EndofMessage---------------------------------------------------------------
答案:商業(yè)發(fā)票
SHANGHAIFOREIGNTRADECORP.
SHANGHAI,CHINA
COMMERCIALINVOICE
To:
MOUNCO.,LTD.NO.443,249ROAD,
BANGKOK,THAILAND
InvoiceNo.:S/CNo.:S/CDate:
From:
SHANGHAIPORT,CHINA
To:
LetterofCreditNo.:
BKKB1103043
NOV.13,201*
IssuedBy:
SHE021845MOU0210S03OCT.21,201*
InvoiceDate:NOV.29,201*
BANGKOK,THAILAND
Quantity
MarksNumbersandNumberandkindofpackageDescriptionofgoodsUnitPriceAmountN/M2,000KGSISONIAZIDBP98PACKEDIN50KGS/DRUMN.W.:2,000.00KGSG.W.:2,200.00KGS40DRUMSL/CNO.BKKB11030432,000KGSCNFBANGKOK,THIALANDUSD8.92/KGUSD17,840.00FOBSHANGHAIFREIGHTCHARGESSEPARATELY:USD160.00USD0.08/KGTOTALVALUSD9/KGUE:CNFBANGKOKUSD18,000.00TOTAL:201*KGS
SAYTOTAL:U.S.DOLLAREIGHTEENTHOUSANDONLY.
USD18,000.00
SHANGHAIFOREIGNTRADECORP.
裝箱單
SHANGHAIFOREIGNTRADECORP.
SHANGHAI,CHINA
PACKINGLIST
To:
MOUNCO.,LTD.NO.443,249ROAD,
BANGKOK,THAILAND
InvoiceNo.:SHE021845InvoiceDate:S/CNo.:
NOV.29,201*MOU0210SFrom:SHANGHAIPORT,CHINA
BKKB1103043LetterofCreditNo.:NumberandkindofMarksandpackageNumbersDescriptionofgoodsN/M2,000KGSISONIAZIDBP98PACKEDIN50KGS/DRUMN.W.:2,000.00KGSG.W.:2,200.00KGS40DRUMSL/CNO.BKKB1103043OCT.21,201*S/CDate:
To:BANGKOK,THAILAND
DateofShipment:NOV.29,201*
Quantity2,000KGSPackage40DRUMSG.W2,200KGSN.WMeas.2,000KGS2.610CBMTOTAL:SAY
TOTAL:
2,000KGS40DRUMS2,200KGS2,000KGS2.610CBMPACKEDINFORTYDRUMSONLY.
SHANGHAIFOREIGNTRADECORP.
海運提單
1.ShipperInsertName,AddressandPhoneSHANGHAIFOREIGNTRADECORP.SHANGHAI,CHINA
2.ConsigneeInsertName,AddressandPhoneTOORDEROFBANGKOKBANKPUBLICCOMPANYLIMITED,BANGKOK
B/LNo.SCOISG7564
中遠集裝箱運輸有限公司COSCOCONTAINERLINESTLX:33057COSCOCNFAX:+86(021)654589ORIGINAL
3.NotifyPartyInsertName,AddressandPhone(ItisagreedthatnoresponsibilityshallattschtotheCarrierorhisagentsforfailuretonotify)MOUNCO.,LTDNO.443,249ROAD,BANGKOK,THAILAND
Port-to-PortorCombinedTransport
BILLOFLADING
RECEIVEDinexternalapparentgoodorderandconditionexceptasother-
Wisenoted.Thetotalnumberofpackagesorunitesstuffedinthecontainer,
Thedescriptionofthegoodsandtheweightsshownin
thisBillofLadingare
FurnishedbytheMerchants,andwhichthecarrierhasnoreasonablemeans4.CombinedTransport*5.CombinedTransport*OfcheckingandisnotapartofthisBillofLadingcontract.ThecarrierhasIssuedthenumberofBillsofLadingstatedbelow,allofPlaceofPre-Receiptthistenoranddate,carriageby6.OceanVesselVoy.No.7.PortofLoadingOneoftheoriginalBillsofLadingmustbesurrenderedandendorsedorsig-NedagainstthedeliveryoftheshipmentandJENNY/03SHANGHAIPORT,CHINAwhereuponanyotheroriginal8.PortofDischarge9.CombinedTransport*BillsofLadingshallbevoid.TheMerchantsagreetobeboundbythetermsPlaceofAndconditionsofthisBillofLadingasifeachhadDeliverypersonallysignedthisBillofLading.SEEclause4onthebackofthisBillofLading(Terms(CNF)BANGKOK,THAILANDcontinuedonthebackHereof,pleasereadcarefully).*ApplicableOnlyWhenDocumentUsedasaCombinedTransportBillofLading.Marks&Nos.No.ofDescriptionofGoods(IfDangerousGoods,GrossWeightMeasurementContainer/SealNo.ContainersSeeClause20)KgsorPackagesN/M40DRUMS2,000KGSISONIAZIDBP982,200KGS2.610CBML/CNUMBER:BKKB1103043UXXU4240250/0169255402201*.610CFS/CFS40’FREIGHTPREPAID29NOV.201*DescriptionofContentsforShipper’sUseOnly(NotpartofThisB/LContract)10.TotalNumberofcontainersand/orpackages(inwords)SubjecttoClause7SAY:FORTYDRUMSONLYLimitation11.Freight&ChargesRevenueTonsRatePerPrepaidCollectYESNODeclaredValueChargeEx.Rate:PrepaidatSHANGHAI,CHINATotalPrepaidUSD160.00PayableatNo.ofOriginalB(s)/LTHREEPlaceanddateofissueSHANGHAI,CHINASignedfortheCarrier,COSCOCONTAINERLINES
LADENONBOARDTHEVESSELDATE29NOV.201*BY
匯票
BILLOFEXCHANGE不可撤銷信用證BANGKOKBANKPUBLICCOMPANYLIMITED,BKKB1103043憑IrrevocableL/CBANGKOKDrawnUnderNo.日期001103支取PayableWithinterest@按息付款Date%號碼匯票金額上海SHE021845US$18,000.00No.ExchangeforShanghai日后(本匯票之副本未付)付交NOV.29,201*SHANGHAI,----------------見票sightofthisFIRSTofExchange(SecondofCHINAatExchangeBeingunpaid)PaytotheorderBANKOFCOMMUNICATIONS,SHANGHAIBRANCHof金額U.S.DOLLARSEIGHTEENTHOUSANDONLYthesumof此致BANGKOKBANKPUBLICCOMPANYToLIMITEDBANGKOK
友情提示:本文中關(guān)于《外貿(mào)單證實務(wù) 上機實習(xí)報告》給出的范例僅供您參考拓展思維使用,外貿(mào)單證實務(wù) 上機實習(xí)報告:該篇文章建議您自主創(chuàng)作。
來源:網(wǎng)絡(luò)整理 免責(zé)聲明:本文僅限學(xué)習(xí)分享,如產(chǎn)生版權(quán)問題,請聯(lián)系我們及時刪除。